翻译
离亭送别,前路迢迢,不知要经过多少驿站;花期轮转,春风几度吹来又去。
折下柳枝赠予你,愿你如新绿般生机盎然;种下桃花,却不禁思念往昔的红艳。
你的节操已不同于隐逸的陶渊明,志趣却仍与潘岳一样热衷仕途。
政务之余尚有余力,归去后又能写出精妙的辞赋。
以上为【送楚屯田知扶沟】的翻译。
注释
1 客亭:古代设于道旁供行人休息的亭舍,此处指送别之地。
2 花信:花期,古人认为花开有定时,称“花信风”。
3 几番风:指春风多次吹拂,暗示时节更替、离别已久。
4 折柳:古有折柳送别之俗,因“柳”与“留”谐音,寓依依惜别之意。
5 新翠:新生的嫩绿柳叶,象征希望与生机。
6 旧红:昔日盛开的红花,此处或指过往共赏桃花的情景,寄寓怀旧之情。
7 渊明节已异:指陶渊明不为五斗米折腰的隐逸气节,言楚屯田虽有清节,但并未归隐。
8 潘岳趣还同:潘岳(西晋文学家)热衷仕进,此处说楚屯田仍有从政之志趣。
9 政治有馀力:处理政务之外仍有精力从事其他事务。
10 归来辞赋工:退而著述,辞赋写作精妙,化用“居则曰:‘不吾知也!’如或知尔,则何以哉?”之意,赞美其文才。
以上为【送楚屯田知扶沟】的注释。
评析
此诗为梅尧臣送别友人楚屯田出任扶沟知县所作,融写景、抒情、议论于一体,既表达惜别之情,又赞颂友人才德兼备。全诗语言简练含蓄,用典自然贴切,通过对柳、桃等意象的运用,寄托了对友人前程的祝愿与对旧日情谊的追忆。后两联以陶渊明与潘岳作比,巧妙点出友人兼具高洁品格与积极入世之志,并称其政事与文才双全,评价甚高。整体风格沉稳内敛,体现宋诗重理趣的特点。
以上为【送楚屯田知扶沟】的评析。
赏析
本诗首联以“客亭”起笔,点明送别场景,“多少路”与“几番风”并列,既写空间之遥远,又写时间之流转,营造出悠长的离愁氛围。颔联转入具体意象,“折柳”为送别常情,“种桃”则别具深意,或暗喻楚屯田将赴任地栽植美化,亦或寄托诗人对其政绩如花盛开的期许。“新翠”与“旧红”对举,一新一旧,一眼前一回忆,情感层次丰富。颈联用典精准,以陶渊明之节与潘岳之趣对比,揭示楚屯田身处仕途而不失清操,积极进取又不乏文人雅趣,人格形象立体鲜明。尾联直赞其能兼顾政务与文学,所谓“有馀力”,实为高度肯定其才干与勤勉。全诗结构严谨,由送别到寄望,由情感到品评,层层递进,体现了梅尧臣作为宋诗代表人物在理性表达与情感节制之间的平衡艺术。
以上为【送楚屯田知扶沟】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主华艳,而情致缠绵,时有可观。”
2 朱东润《梅尧臣诗选》前言:“梅诗善以平淡语写深情,尤长于赠别酬唱之作,此诗即见其凝练含蓄之功。”
3 《宋诗钞·宛陵集》评:“语近而意远,用事不露痕迹,送人而不落套语,真佳构也。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及梅尧臣时指出:“他能够把日常的题材写得深厚,把寻常的感慨写得新颖。”可与此诗风格相印证。
5 《历代诗话》中清人吴乔评:“宋人以才学为诗,梅氏尤善熔铸经史,此诗‘渊明’‘潘岳’二语,正见其底蕴。”
以上为【送楚屯田知扶沟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议