翻译
池塘边的春景已经远去,转眼间一夜间长满了青草。
再也无法梦见那远方的兄弟(阿连),没有梦境的触发,诗句又怎能写得精妙呢?
以上为【寄公异弟】的翻译。
注释
1 池塘去后春:指春天已过,池塘边的春景消逝。
2 一夕生绿草:一夜之间草木茂盛,形容夏季来临,生机勃发。
3 无由:没有办法,无法。
4 梦阿连:化用南朝宋谢灵运梦中见到堂弟谢惠连而得“池塘生春草”名句的典故。“阿连”原指谢惠连,此处梅尧臣借以指代自己的弟弟。
5 诗句何能好:意谓没有梦境的触发或亲情的慰藉,诗情难兴,诗句难以精妙。
以上为【寄公异弟】的注释。
评析
这首短诗通过简练的语言表达了诗人对亡弟深切的思念之情。首句“池塘去后春”点明时节流转,春去夏来,暗含物是人非之感;次句“一夕生绿草”以自然景象的迅速变化反衬内心的孤寂与怅惘。后两句由景入情,借用谢灵运梦中得句而念及从弟谢惠连的典故,抒发自己因无法梦见弟弟而文思枯竭的遗憾,实则寄托了浓烈的哀思。全诗语言朴素,意境深远,情感真挚动人。
以上为【寄公异弟】的评析。
赏析
此诗为梅尧臣怀念亡弟之作,短短四句,情景交融,意味深长。前两句写景,看似平淡,实则蕴含时光流逝、春光不再的感伤。“去后春”三字既言季节更替,也隐喻亲人离去后的空落。“一夕生绿草”以迅疾的自然变化对照内心的停滞与哀痛,形成强烈反差。后两句转入抒情,借用谢灵运梦得佳句的典故,反其意而用之——昔人因梦弟而诗成,今我欲梦不得,故诗亦不成。这种“诗因情生”的表达,凸显了兄弟情深与丧亲之痛。全诗不事雕琢,却情真意切,体现了宋诗重理趣亦重真情的特点,也展现了梅尧臣“平淡中有深味”的艺术风格。
以上为【寄公异弟】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“其诗主于刻意求工,语虽浅近,而寓意深远。”
2 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣)工于诗,能自刻琢,其言多出于性情。”
3 清·纪昀评《宛陵集》:“婉转关生,时有深情溢出。”
4 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“语淡而情浓,令人思之无穷。”
5 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣往往把日常生活的感触写得细致入微,此诗即以寻常语道哀思,愈见沉痛。”
以上为【寄公异弟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议