翻译
又老去一岁,面对新年不禁思念往昔岁月。
曾经在东楼一同登临远望,九陌之上争听鼓乐喧闹、竞逐繁华。
如今白发渐生,只能在酒席间勉强欢笑;舞女们依旧翩跹起舞,风姿愈发娇美。
那些追欢逐乐的往事都已令人倦怠,却仍勉强对着明亮的月光举杯。
以上为【上元夕有怀韩子华阁老】的翻译。
注释
1 上元夕:农历正月十五元宵节之夜,又称上元节,是古代重要的节日,有观灯、游赏等习俗。
2 韩子华阁老:指韩绛,字子华,北宋大臣,曾任参知政事、枢密使等职,官至宰相,故称“阁老”。
3 一岁老一岁:意为每过一年就更老一岁,强调时光流逝之迅速与不可逆。
4 新年思旧年:新年之际,反而更思念过去的年岁,体现怀旧情绪。
5 东楼:具体地点不详,可能指京都某处可供登临赏景的楼台,亦或泛指昔日与友人共游之处。
6 九陌:指京都中的大道,汉代长安城有“九市八陌”之称,后泛指京城繁华街道。此处指元宵夜人群熙攘、竞相游赏的情景。
7 听争先:指人们争相聆听节令音乐或观看表演,表现节日热闹氛围。
8 更中笑:酒宴之中强颜欢笑,“更”通“觥”,酒器,引申为宴饮场合。
9 舞姝应转妍:舞女们随着节拍起舞,姿态更加美丽动人。“姝”指美女,“妍”为美丽之意。
10 强对月明前:勉强面对明月饮酒,表达内心并无真正欢愉,仅作应景之举。
以上为【上元夕有怀韩子华阁老】的注释。
评析
本诗为梅尧臣在上元节(即元宵节)怀念旧友韩子华(韩绛)所作,抒发了年华老去、物是人非的感慨。诗人通过今昔对比,既追忆昔日共赏灯节的盛景,又写出当下心境的疲惫与孤寂。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,体现了宋诗注重理趣与内省的特点。尾联“强对月明前”尤见无奈与克制,凸显士大夫在节庆中难以排遣的孤独感。
以上为【上元夕有怀韩子华阁老】的评析。
赏析
此诗以“上元”为背景,借节日之景抒人生之叹,结构上由今及昔再回归当下,层次分明。首联直抒胸臆,“一岁老一岁”看似平淡,实则蕴含强烈的生命紧迫感;“新年思旧年”则点出怀人主题。颔联回忆往昔与韩子华同登东楼、共赏九陌灯火的盛况,用“尝共望”“听争先”勾勒出当年兴致盎然的画面。颈联笔锋一转,写今日自身衰老、强颜欢笑,而舞者依旧年轻妍丽,形成鲜明对比,突出“人老”与“景新”的矛盾。尾联收束于现实——“追随都已倦”,昔日游乐已不堪承受,唯余一人对月独酌,寂寞之情溢于言表。全诗无激烈辞语,却于平静叙述中透出深沉哀感,体现了梅尧臣“平淡含蓄、意深情远”的诗风。
以上为【上元夕有怀韩子华阁老】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深远,不事雕琢,而兴象清远,时有警策。”
2 欧阳修《梅圣俞诗集序》:“其诗久而后出,愈久而愈工……虽穷困终身,而志不少衰。”
3 方回《瀛奎律髓》卷十六评曰:“此诗语虽平易,而感慨系之,老年情怀,尽在此中。”
4 清代纪昀批点《宛陵集》:“五六自然,结句有味,非阅历深者不能道。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“梅诗以情胜,不尚辞采,如‘白发更中笑,舞姝应转妍’,老境自见。”
以上为【上元夕有怀韩子华阁老】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议