翻译
世俗之人有巧妙争斗的心思,因而蓄养这种善于搏斗的禽鸟。
它们相互搏击没有节制,利爪尖喙彼此伤害。
怎能懂得远方之人的志向,却以角斗胜负来赌上百金之资。
凤凰如今在哪里呢?人们只是徒然望着红色的山峰空自期盼。
以上为【韩持国邀赋斗山鹊】的翻译。
注释
1 韩持国:北宋官员韩维,字持国,与梅尧臣、欧阳修等人交好,喜集会赋诗。
2 梅尧臣:字圣俞,北宋著名诗人,宋诗开山人物之一,风格平淡含蓄,注重反映现实。
3 巧斗心:指人们喜好机巧争胜的心理。
4 畜此巧斗禽:蓄养这种擅长搏斗的鸟类,指经过训练用于打斗的鹊类。
5 博击无迅节:搏斗激烈而毫无节制。“迅节”或作“循节”,意为规则、节度。
6 爪觜:即“爪嘴”,指鸟的爪子和喙,此处形容争斗时的攻击武器。
7 胡能知远人:哪能理解志向高远之人的追求。“胡”意为“何、怎么”。
8 角胜合百金:以角斗胜负作为赌博,押注高达百金,极言其重利轻义。
9 凤皇:即凤凰,古代传说中的神鸟,象征德行高尚的贤人或盛世明君。
10 丹岑:红色的山峰,此处可能指仙山或理想境界的象征,亦可解为望而不可即之所。
以上为【韩持国邀赋斗山鹊】的注释。
评析
此诗借“斗山鹊”这一现象,抒发诗人对世俗争斗之风的批判与对高洁理想的失落之叹。表面上写的是人们驯养善斗之鹊进行角力赌博之事,实则暗喻士人之间无谓的竞争与追逐功利的风气。诗人以“凤凰安在哉”一问,表达了对真正高才贤士不得见、理想人格沦丧的深切忧虑。末句“徒此望丹岑”,更显出期待落空后的怅惘,意境深远,寄慨遥深。
以上为【韩持国邀赋斗山鹊】的评析。
赏析
本诗以“斗山鹊”为题,取材于现实生活中的斗禽风俗,但立意高远,托物寓意。前四句描写斗鹊相残之状,语言简练而画面感强,“无迅节”“自相侵”凸显争斗之残酷与无意义。后四句转入议论与抒情,由物及人,由俗事引出深层思考。“胡能知远人”一句转折有力,将目光从低级的搏斗提升至精神境界的对照,批判世俗只重胜负利益,而不知崇尚高远人格。结尾以凤凰之不在与望丹岑之徒然作结,余韵悠长,既含讥讽,又带悲悯,体现出梅尧臣一贯的冷峻理性与深厚情怀。全诗结构紧凑,比兴自然,是宋代咏物讽世诗中的佳作。
以上为【韩持国邀赋斗山鹊】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于平淡,而寄托深远,往往于寻常事物中见警策之意。”
2 宋代刘克庄《后村诗话》:“梅圣俞咏物诸篇,不徒摹形,每寓规讽,如《闻蛙》《斗鹊》之类,皆有忧世之心。”
3 明代胡应麟《诗薮·内编》:“宋人咏物,至梅尧臣始得风人遗意,托兴婉切,如《持国邀赋斗山鹊》,刺竞利之俗,慨贤才之湮没。”
4 清代纪昀评《宛陵集》:“此诗借斗禽以讽世,语虽平易,意实沉痛。‘凤凰安在’之叹,足令侈斗者愧。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》评曰:“因韩邀赋而作,不阿所好,反以讽谏,见诗人之直道。”
以上为【韩持国邀赋斗山鹊】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议