翻译
狗叫声中得知船已解开缆绳启程,村庄市集仍闭门未醒。
霜冻的泥土黏附在缆绳末端,潮水退去后冰面凝结着水痕。
鸊鹈鸟掠过水面匆匆飞走,小小的舴艋舟在昏暗中渐行渐远。
梅湖离此已不太远,我托人带信问候家乡的田园。
以上为【早发大信口】的翻译。
注释
1. 大信口:地名,具体位置待考,可能为长江或支流沿岸渡口。
2. 犬吠知船解:狗叫是因为船要开动,古人常以犬吠感知行人出入。
3. 村墟:村落集市。
4. 霜泥黏缆尾:霜冻的泥土粘连在船缆末端,形容天气寒冷,岸边泥泞结霜。
5. 冰水阁潮痕:潮水退后残留的水迹已结冰,“阁”通“搁”,意为停留、滞留。
6. 撇撇:形容鸟儿轻捷掠水飞行的样子。
7. 鸊鹈(pì tí):水鸟名,善潜水捕鱼,又称“油鸭”。
8. 纤纤舴艋昏:细小的渔船在昏暗天色中行驶。“纤纤”形容船小,“舴艋”指小船。
9. 梅湖:湖泊名,或为诗人故乡附近水域,亦可能为泛称。
10. 寄信向田园:托人带信回乡,问候家中田园生活,表达思归之情。
以上为【早发大信口】的注释。
评析
《早发大信口》是北宋诗人梅尧臣的一首纪行诗,描绘清晨离舟出发时所见之景,抒发对故乡田园的思念之情。全诗以白描手法勾勒出冬日清晨江村清冷静谧的图景,语言质朴自然,意境清幽深远。诗人通过犬吠、闭门、霜泥、冰水等细节,生动传达出行旅的孤寂与早行的艰辛;末两句转写寄信田园,含蓄表达思乡之意,情感真挚而不张扬。此诗体现了梅尧臣“平淡而山高水深”的诗歌风格,于简淡中见深情。
以上为【早发大信口】的评析。
赏析
本诗为典型的行旅即景抒情之作,结构清晰,前六句写景,后两句抒情。首联从听觉入手,“犬吠”点出清晨动静,“船解”表明启程,而“村墟尚闭门”则反衬出行之早,氛围宁静萧瑟。颔联聚焦近景,写岸边细节:“霜泥黏缆”写出冬日湿冷黏重之感,“冰水阁潮痕”进一步渲染寒意,视觉上具斑驳凝滞之美。颈联转向江面动态,“撇撇鸊鹈去”灵动迅疾,“纤纤舴艋昏”则渺小朦胧,两相对照,拓展了空间层次。尾联由景入情,不直说思乡,而以“寄信向田园”作结,语淡情浓,余味悠长。全诗无奇字险韵,却于细微处见功夫,充分展现梅尧臣“以俗为雅、以故为新”的艺术追求。
以上为【早发大信口】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕琢,而格律谨严,风骨凛然。”
2. 欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣)工于诗,能自刻琢,其言多平易,而道人所未尝言。”
3. 方回《瀛奎律髓》卷二十九:“此诗清劲,写早行景色如画,‘撇撇’‘纤纤’字妙。”
4. 纪昀评《宛陵集》:“语虽浅近,而寄托遥深,此即宋诗变唐之渐也。”
5. 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣往往把琐碎的日常生活写成诗,不避‘丑’‘俗’,而能化俗为雅。”
以上为【早发大信口】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议