翻译
自古相传这里是神禹留下的遗迹,如今我来到旧日的山阿之地。
不必追问那辛壬之年娶妻的往事,自古以来甲子轮回已历无数春秋。
夜晚淮水低流,激荡冲射;清晨江面波涛汹涌,山势高耸巍峨。
荒废的庙宇中立着泥塑的神像,静默地伫立在山岩之上,任凭风雨吹打而过。
以上为【涂山】的翻译。
注释
1 涂山:古代名山,相传为夏禹娶涂山氏女之处,一般认为在今安徽蚌埠市怀远县境内,亦有其他说法。
2 神禹迹:指大禹治水时留下的遗迹。禹被尊为“神禹”,因其功绩卓著,有神化色彩。
3 山阿:山陵,山曲之地。《楚辞·九歌》有“若有人兮山之阿”。
4 辛壬娶:典出《尚书·益稷》:“娶于涂山,辛壬癸甲。”意为大禹娶涂山氏,仅在辛、壬两日完婚,之后即投入治水,癸日便离家而去。此处用以代指大禹勤政忘家之事。
5 甲子多:甲子为干支纪年之首,代指岁月久远。言自禹以来,已历无数甲子,时间漫长。
6 夜淮:夜晚的淮河。淮河经涂山附近,为地理实景。
7 低激射:水流低缓却猛烈冲击,形容水势湍急。
8 朝江上嵯峨:清晨江面波涛高耸,如山峰般险峻。“江”或泛指长江,或为泛称水体。
9 荒庙:指祭祀大禹或涂山氏的庙宇,年久失修,故称“荒”。
10 泥骨:泥塑的神像骨架,形容庙中神像粗陋破败,仅存形骸。
以上为【涂山】的注释。
评析
本诗为梅尧臣登临涂山所作,借怀古抒发对历史沧桑与自然永恒的感慨。诗人由“神禹迹”起笔,引入大禹治水、娶涂山氏的传说,继而以“辛壬娶”“甲子多”暗寓时间流转、人事代谢。后两句转写眼前景:淮江奔流,山势嵯峨,展现自然之力;末句“荒庙立泥骨,岩头风雨过”,以荒庙泥像在风雨中孤立的形象,象征历史遗迹在岁月侵蚀下的凄凉境况。全诗语言简淡,意境苍茫,体现了宋诗重理趣、尚含蓄的特点,也流露出诗人对兴亡变迁的深沉思考。
以上为【涂山】的评析。
赏析
此诗结构严谨,由古及今,由史入景,层层递进。首联点题,以“古传”与“今向”对照,拉开时空距离,奠定怀古基调。颔联用典精炼,“辛壬娶”浓缩大禹治水传说,“甲子多”则以天文纪年凸显历史纵深,两句对仗工稳,蕴含哲思。颈联转写自然景象,一“夜”一“朝”,一“淮”一“江”,展现涂山周边水势之壮阔,动词“低激射”“上嵯峨”极具力度,使画面充满动感。尾联收束于荒庙泥像,意象凄清,与前文宏大的历史与自然形成反差,突出人世短暂、遗迹凋零的主题。全诗不事雕琢而意味深长,体现梅尧臣“平淡而山高水深”的诗风,是其五言古诗中的佳作。
以上为【涂山】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深远,不事雕饰,而气格遒上,意味醇厚,得古人寄托之体。”
2 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣字)覃思精微,以深远闲淡为意,故其构思难。”
3 宋·刘克庄《后村诗话》:“梅圣俞如深山道人,草衣木食,万虑洗然,诗中有味外味。”
4 清·沈德潜《唐诗别裁》虽主唐诗,然论及宋诗时云:“宋人惟梅圣俞、苏子美能不沿西昆体,归于雅正。”
5 清·纪昀评《宛陵集》:“大抵以意为主,而以气韵辅之,不尚华藻,自成一格。”
以上为【涂山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议