翻译
整个冬天常常沉默不语,到了春天为何却如此多话?
通体青黑毫无文采,尖嘴利舌却不停地争辩游说。
清晨飞上高高的树梢,把百鸟的私语全都泄露出去。
偏偏不去学那凤凰的高洁鸣声,即使想学也学不到其神韵。
可悲啊,古代那些善辩之士,往往因言辞激烈而遭车裂之祸。
以上为【百舌】的翻译。
注释
1 百舌:鸟名,即乌鸫,因其叫声多变、能模仿多种鸟鸣,故称“百舌”。古人认为其善鸣多言,常喻多嘴之人。
2 一冬常噤默:指百舌鸟冬季少鸣,习性如此,此处拟人化描写。
3 乘春何多舌:到了春天便频繁鸣叫,反问语气表达对其多言的不解与不满。
4 苍毛无文章:羽毛灰黑,毫无华美纹饰。比喻无真正才华或德行。
5 尖啄苦腾说:尖嘴不停地鸣叫,如同强辩不止。“腾说”意为鼓唇摇舌,极力陈说。
6 晓升高高树:清晨飞上高树鸣叫,象征居高而言事。
7 百鸟言漏泄:将其他鸟的鸣声一一模仿并传出,喻传播他人隐私或挑拨离间。
8 只未学凤皇:凤凰为祥瑞之鸟,其鸣声清越高雅,象征圣贤之言。此句谓百舌虽能言,却不学高贵之道。
9 有亦学不彻:即使想学也学不到家,徒具其形而无其神。
10 伤哉古辩士,往往遭车裂:感叹古代纵横家、说客如苏秦等,虽善辩却常因政争被杀,车裂为极刑,突出言多招祸的主题。
以上为【百舌】的注释。
评析
梅尧臣此诗以“百舌”这一鸟类为题,借物讽人,托物寓意,讽刺了那些巧言令色、搬弄是非却又无真正才德之人。全诗语言质朴而含蓄,通过对比百舌与凤凰的形象,揭示了言辞繁多未必有益,反而可能招致灾祸的道理。诗人由鸟及人,暗指历史上那些因逞口舌之利而丧身的辩士,表达了对浮华言辞的批判和对沉静有德之士的推崇。此诗体现了宋诗重理趣、尚议论的特点,寓深刻哲理于生动形象之中。
以上为【百舌】的评析。
赏析
本诗是一首典型的咏物讽喻诗,以“百舌”为切入点,通过对这种鸟习性的观察,引申出对社会现象的批评。首联从季节变化写起,冬之沉默与春之喧哗形成鲜明对比,设问开篇,引人深思。颔联刻画其外貌与行为,“苍毛”与“尖啄”形成视觉与动作的对照,突显其貌不扬而好言说的特征。颈联进一步写其“漏泄”百鸟之言,暗讽搬弄是非者。尾联转入议论,以凤凰为正面典型,反衬百舌之卑俗,并借古辩士之悲剧收束全诗,使主题升华至对言语与命运关系的哲理思考。全诗结构严谨,由物及人,层层递进,语言简练而意蕴深远,充分展现了梅尧臣“平淡中见警策”的艺术风格。
以上为【百舌】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于平淡,而实寓深意,尤长于咏物寄托。”
2 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣字)工于诗,能状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外。”
3 清·纪昀评《宛陵集》:“此等诗看似平直,实则讽谕深至,得风人之旨。”
4 宋·陆游《跋梅圣俞诗集》:“天厚其才而啬其遇,故其诗多忧思感慨之音。”
5 明·胡应麟《诗薮·内编》:“宋人咏物,至梅、苏而始尽其妙,然圣俞尤为质实有味。”
以上为【百舌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议