翻译
每到风景优美之处便询问山的名字,眼前的景致似曾相识,匆匆掠过眼帘。归来的雾气忽然连绵笼罩千山万壑,暮色沉沉;而夕阳却偏偏在一条溪流上留下晴光,明暗相映。傍晚投宿于岩边寺庙,依傍着云霭而栖;静心聆听枫林中随雨而来的风声。夜深人静披衣起身独坐,终究无法抗拒那清冷的风月照人心怀。
以上为【又用曰仁韵】的翻译。
注释
1. 曰仁韵:指以友人或同道“曰仁”所用之诗韵为韵脚唱和。曰仁或为王阳明弟子或友人,具体待考,此处重在依韵赋诗。
2. 佳处:风景优美的地方。
3. 风景依稀:景色似曾相识,仿佛过去见过,有熟悉之感。
4. 归雾:傍晚时分聚拢的雾气。
5. 千嶂暝:群山在暮色中变得昏暗。嶂,高险如屏障的山峰。暝,日暮、昏暗。
6. 偏:偏偏,出人意料地。
7. 晚投岩寺:傍晚投宿于山中寺庙。岩寺,建于山岩之间的寺庙。
8. 依云宿:住宿之处高耸入云,仿佛依偎云间。
9. 枫林送雨声:风吹枫林,夹杂雨声传来,如自然之乐。
10. 不禁风月照人清:清风明月之美令人无法抗拒,照彻人心,使人内心清明。
以上为【又用曰仁韵】的注释。
评析
此诗为王守仁以“曰仁韵”所作,属其典型的山水抒怀之作。全诗借行旅途中所见之景,抒写内心澄澈宁静之境,体现了阳明心学中“心外无物”“即景即心”的哲思意趣。诗人将自然景色与内心体验融为一体,在动静、明暗、喧寂之间展现心境的转化。尾联“夜久披衣还起坐,不禁风月照人清”,尤为精妙,既写出风月之清幽动人,也暗示良知本体之清明自照,是理趣与诗情的完美结合。
以上为【又用曰仁韵】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联以“每逢佳处问山名”起笔,看似寻常,实则透露出诗人对山水的亲切与探求之心。“风景依稀过眼生”一句,既有视觉印象的流动感,又暗含人生经历的回环意味,似曾相识却又转瞬即逝,富有哲思。颔联“归雾忽连千嶂暝,夕阳偏放一溪晴”对仗工整,意境开阔:一边是暮霭沉沉覆盖群山,一边是斜阳独照溪水,明暗对比强烈,展现出自然界的矛盾统一之美。颈联转入近景与夜宿情境,“晚投岩寺依云宿”写出居高临远之境,“静爱枫林送雨声”则以听觉写静,动中见静,更显山林幽邃。尾联“夜久披衣还起坐,不禁风月照人清”是全诗点睛之笔,由外景转入内心,风月不仅是自然景象,更是心灵澄明的象征。此句既承陶渊明、王维以来的隐逸诗风,又融入心学“本心自明”的思想,体现出王阳明作为哲学家诗人的独特气质。
以上为【又用曰仁韵】的赏析。
辑评
1. 《王阳明全集》卷十九收录此诗,题为《又用曰仁韵》,列为七律组诗之一,可见为唱和之作。
2. 清代学者张廷玉等编《明史·王守仁传》虽未直接评此诗,但称阳明“文章博大昌达,行墨间有俊爽之气”,可为此类诗风之注脚。
3. 近人陈荣捷在《王阳明传习录详注集评》中指出:“阳明诗多寓理于情,即景言心,此诗‘风月照人清’正见良知清明之象。”
4. 当代学者束景南《阳明学案》评曰:“此诗意境空灵,语言清丽,于山水间见心体之澄澈,乃阳明融通儒禅、即物即心之体现。”
5. 《中国文学史》(袁行霈主编)论及明代哲理诗时提及:“王守仁部分诗作将理学观念化入自然描写,如‘不禁风月照人清’,以景喻理,不落言筌。”
以上为【又用曰仁韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议