翻译
野外的大雁不知有多少,悄然栖息在河川之上,忽然鸣叫起来。
它们从未设想过有人张网捕猎,却因船只经过而惊飞四散。
远远地拍打着水面飞去,渐渐消失在波光之中,纷乱的身影掠过孤零的沙洲。
严寒刺骨,并非远在塞外才有,霜落之时,夜晚的淮河已格外清冷。
以上为【淮上杂诗六首】的翻译。
注释
1 翳然:隐约貌,形容大雁悄然栖息或突然出现的样子。
2 曾无设罗意:从未想到会有人设置罗网捕猎。设罗,张网捕捉。
3 空自见船惊:白白地因船只经过而受惊飞散。空自,徒然。
4 渺渺:水远貌,此处形容大雁飞远时的朦胧身影。
5 拍波去:翅膀拍打水面,形容大雁起飞时的情景。
6 纷纷:众多纷乱的样子,形容大雁惊飞时的杂乱状态。
7 孤屿:孤立的沙洲或小岛。
8 苦寒:严寒,极冷。
9 塞外:长城以北的边远地区,传统上被视为苦寒之地。
10 霜落夜淮清:霜降之夜,淮河显得格外清冷。淮,指淮河。
以上为【淮上杂诗六首】的注释。
评析
《淮上杂诗六首》其一通过描绘冬夜淮河上野雁受惊飞散的景象,抒发了诗人对自然生灵的怜惜与对人生漂泊的感怀。全诗语言简淡,意境深远,以“野雁”为切入点,既写眼前之景,又寄寓身世之感。诗人无意设罗却见船惊,暗喻无辜受扰的命运;末句点出“苦寒非塞外”,说明寒冷不仅来自气候,更源于心境与现实的压迫。此诗体现了梅尧臣“平淡中见深味”的诗歌风格,是宋诗尚理、重境的典型代表。
以上为【淮上杂诗六首】的评析。
赏析
本诗为梅尧臣《淮上杂诗六首》之一,以白描手法勾勒出一幅冬夜淮上图景。首联“野雁不知数,翳然川上鸣”起笔自然,营造出静谧中忽起声响的氛围,引人入胜。颔联“曾无设罗意,空自见船惊”由景入情,表面写雁因船惊,实则暗含无辜受扰的悲悯之情,具有强烈的象征意味。颈联“渺渺拍波去,纷纷孤屿盈”转写飞散之态,视觉开阔,动静结合,展现出空间的延展与生命的仓皇。尾联“苦寒非塞外,霜落夜淮清”收束有力,将自然之寒与心理之寒融为一体,点出诗人身处南国亦感彻骨之冷,深化了孤寂与忧思的主题。全诗结构紧凑,语言质朴而意蕴悠长,体现了梅尧臣作为宋诗开风气者“以平淡为美”的艺术追求。
以上为【淮上杂诗六首】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕琢,而格律谨严,风骨遒上。”
2 方回《瀛奎律髓》卷十六评梅尧臣诗云:“宛陵诗平淡中有深远之趣,非专于绮丽者所能及。”
3 欧阳修《梅圣俞墓志铭》称其诗“穷而后工”,谓其经历困顿,故能发为深挚之言。
4 吕本中《童蒙诗训》:“梅圣俞如深山道人,草衣木食,而气象自远。”
5 张戒《岁寒堂诗话》卷上:“梅诗清新闲雅,有楚骚之意,得诗人之本旨。”
6 严羽《沧浪诗话·诗体》列“梅尧臣体”,谓其“古淡有西昆体所不可及处”。
7 朱熹《朱子语类》卷一百四十:“梅圣俞诗虽平淡,却有根柢,不是浅易。”
8 高棅《唐诗品汇》虽主唐音,然亦承认“宋初惟梅尧臣得古诗之遗意”。
9 清代纪昀评《宛陵集》:“大抵以意为主,而辞甚质直,然情景真切,自足感人。”
10 钱钟书《宋诗选注》评梅尧臣:“主张‘平淡’,可是他所说的‘平淡’并不是淡而无味,而是把热烈的感情压抑在质朴的语言里。”
以上为【淮上杂诗六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议