翻译
乌鸦啼叫着争相引带幼鸟,鸣叫的鹤却未能回归山林。
低头觅食时陷入泥泞之中,高飞远翔又怨恨天久阴不晴。
雨声仿佛冲刷尽边塞的沉寂,阳光穿透云层照射进江水深处。
回首遥望那滞留南方的旅人,心中仍怀着急切向往朝廷的志意。
以上为【晴二首】的翻译。
注释
1. 晴二首:原应有两首,今仅存其一,题目表明作于雨后初晴之时。
2. 啼乌争引子:乌鸦鸣叫着带领幼鸟活动,象征家庭团聚或生命延续。
3. 鸣鹤不归林:仙鹤鸣叫却未返回山林,暗喻贤者不得归隐或仕途漂泊。
4. 下食遭泥去:指鸟儿低头觅食时不慎陷入泥沼,比喻行动受限、处境艰难。
5. 高飞恨久阴:想要高飞却因长时间阴雨而受阻,喻志向难伸。
6. 雨声冲塞尽:雨势猛烈,仿佛将边塞的沉闷气氛一扫而空。
7. 日气射江深:阳光穿透云层,照入江水深处,形容雨过天晴后的明亮景象。
8. 回首周南客:“周南”出自《史记·太史公自序》,代指滞留在南方不得归京之人,此处为诗人自指。
9. 驱驰魏阙心:“魏阙”指宫门前的高楼,代指朝廷;此句言虽身在外,但仍心系朝政。
10. 杜甫时可能居于夔州(今重庆奉节),地处西南,远离长安,故有“周南客”之叹。
以上为【晴二首】的注释。
评析
此诗题为《晴二首》,虽仅存其一,但已可见杜甫在特定情境下的复杂心境。诗以自然景象起兴,借啼乌、鸣鹤等物象映射人事,既写天气由阴转晴的过程,又寄托自身仕途困顿与忠君恋阙的情怀。前四句写景中寓情,通过“争引子”与“不归林”的对比、“遭泥”与“恨久阴”的困境,展现生存之艰难与理想受阻之痛;后四句转入对环境变化的描写,并以“周南客”自比,表达身处江湖而心系魏阙的士人情怀。全诗情景交融,语言简练而意蕴深厚,体现了杜甫晚年诗歌沉郁顿挫之外的另一种清峻含蓄风格。
以上为【晴二首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联以“啼乌”与“鸣鹤”对举,一得一失,形成张力:乌鸦尚能哺育后代、团聚家庭,而高洁的鹤却“不归林”,暗示诗人自身虽具才德却无法安顿身心。颔联进一步深化这种矛盾心理,“下食遭泥”是现实的困顿,“高飞恨阴”则是理想的压抑,两者皆因外在环境所致,透露出无奈与愤懑。颈联笔锋转向天气变化,由雨到晴的过程被赋予象征意义——“雨声冲塞尽”既有听觉上的震撼,也隐喻忧患渐去;“日气射江深”则带来光明与希望,视觉开阔,情感随之提振。尾联收束全篇,以“回首”二字拉回主观视角,点明诗人身份与情怀。“周南客”用典精当,既符合地理现实,又蕴含文化悲情;“驱驰魏阙心”则直抒胸臆,表现了杜甫终生不渝的忠君报国之志。整首诗由物及人、由景入情,体现了杜甫“即事名篇,无复依傍”的艺术功力,也展现了他在逆境中依然坚守精神高地的人格魅力。
以上为【晴二首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷二百三十收录此诗,题作《晴二首(其一)》,未附评语。
2. 清代仇兆鳌《杜诗详注》对此诗未作专门笺释,但在相关年谱中提及杜甫在夔州期间多写自然气候之作,此类诗“感时触物,皆成感慨”。
3. 浦起龙《读杜心解》评曰:“此似写晴,实写心之滞爽也。‘遭泥’‘恨阴’,皆身世之感。”
4. 杨伦《杜诗镜铨》于此诗下标注:“写晴中有人情物理,结处见眷恋朝廷之意。”
5. 近人萧涤非《杜甫诗选注》认为:“此诗借物抒怀,语简意长,末二句尤见老臣忧国之心。”
以上为【晴二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议