翻译
野外的日光苍白而黯淡,春日的流水清澈而悄然。
水边的菖蒲随处生长,村庄的小路依门户而形成。
只习惯于随意披衣度日,常常因漉酒而生活自适。
眼前没有庸俗之物,纵然多病,身体也觉轻安。
以上为【漫成二首】的翻译。
注释
1. 漫成:随意写成,即兴之作。
2. 野日荒荒白:形容野外的日光暗淡无光。“荒荒”有昏暗、模糊之意。
3. 春流泯泯清:“泯泯”形容水流细微、静谧的样子。
4. 渚蒲:水中小洲上的菖蒲。
5. 村径逐门成:村中的小路随着人家的分布自然形成,形容村落布局随意自然。
6. 披衣惯:指生活懒散随意,不拘礼节,常披衣而起。
7. 漉酒:滤酒。晋代陶渊明曾用头巾漉酒,此处借指闲适生活。
8. 俗物:指世俗之人或烦扰之事。
9. 身轻:身心轻松,含有超脱之意。
10. 多病也身轻:虽体弱多病,但因心境宁静,反觉身体轻快。
以上为【漫成二首】的注释。
评析
这首《漫成二首》(其一)是杜甫晚年漂泊时期所作,语言简淡自然,意境清幽旷远。诗人通过对自然景物的描写,抒发了自己远离尘嚣、安于简朴生活的志趣。尽管身患疾病,但因心境超脱,反觉身心轻快。全诗不事雕琢,却蕴含深沉的人生感悟,体现了杜甫在困顿中追求精神自由的一面。此诗虽题为“漫成”,实则匠心独运,以平淡语写深远意,是杜诗中“老去渐于诗律细”的典型体现。
以上为【漫成二首】的评析。
赏析
此诗以“野日”“春流”开篇,勾勒出一幅荒寂而清明的江村图景。“荒荒白”与“泯泯清”对仗工整,色彩冷淡,营造出孤寂清寥的氛围,也暗示诗人内心的疏离感。中间两联写生活状态:随地而生的渚蒲、依门而成的村径,皆显自然之趣;披衣、漉酒,则化用陶渊明典故,表现诗人效法前贤、安贫乐道的情怀。尾联“眼前无俗物,多病也身轻”是全诗主旨所在——外无纷扰,内有宁静,即便病躯缠身,亦能获得精神的解脱。这种“身病而心安”的境界,正是杜甫晚年思想趋于淡泊、返璞归真的体现。全诗语言质朴,意境清远,属杜诗中少见的冲淡一路,却更见其艺术功力之深厚。
以上为【漫成二首】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗写景清淡,寓意萧然。‘野日荒荒’‘春流泯泯’,写出僻地风光。‘披衣’‘漉酒’,见其闲适之致。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“‘漫成’者,不经意而得之也。然字字精炼,非率笔。‘无俗物’三字,是通篇眼目。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“语极朴素,而意味深长。‘多病也身轻’,非真解脱者不能道。”
4. 《唐诗别裁》(沈德潜):“写景如画,言情入理。杜老年境萧条,而襟怀洒落,于此可见。”
5. 《岘佣说诗》(施补华):“少陵晚年诗,愈朴愈老,此等作看似不经意,实则千锤百炼。‘逐门成’‘随地有’,皆从眼前看出,非强作解事者所能。”
以上为【漫成二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议