翻译
希望您安好,高詹事,战乱之中长久独居,可还安宁?
时运来临时仕途似乎通达,但到了晚年切莫让情谊变得淡薄。
天上鸿雁成群飞过,池中也常有鲤鱼游动——皆可传书;
我们相见时都已年过半百,却至今不曾寄你一封书信。
以上为【寄高三十五詹事】的翻译。
注释
1. 高三十五詹事:指姓高,在家族中排行第三十五,官至詹事。詹事为唐代东宫官职,掌管太子宫中事务。
2. 安稳:犹言“安好”,问候之辞。
3. 兵戈久索居:战乱之中长期独居。“索居”意为独居,典出《礼记·檀弓上》:“吾离群而索居。”
4. 时来如宦达:时运好转时,仕途仿佛通达顺利。
5. 岁晚莫情疏:到了晚年,不要让彼此的情谊变得疏远。
6. 天上多鸿雁:古人认为鸿雁能传书,此处暗示通信之便。
7. 池中足鲤鱼:鲤鱼亦象征书信,“鱼传尺素”为古诗意象。
8. 相看过半百:相见时彼此都已年过五十。“半百”即五十岁。
9. 不寄一行书:未曾寄出一封书信,表达自责与遗憾。
10. 詹事:唐代官名,太子属官,秩正三品,掌东宫内外庶务。
以上为【寄高三十五詹事】的注释。
评析
此诗为杜甫写给友人高三十五(即高某,排行三十五,任詹事)的寄怀之作。全诗语言质朴,情感真挚,表达了诗人对老友的思念与愧疚之情。在动荡不安的时代背景下,两人虽同历兵戈之苦,却因种种原因音信断绝。诗人借“鸿雁”“鲤鱼”等传统意象点出传书之便,反衬出自己未寄书信的遗憾,更显情谊之深沉与岁月之无情。尾联直抒胸臆,感叹年华老去而友情未疏,却未能互通音问,令人唏嘘。
以上为【寄高三十五詹事】的评析。
赏析
这首五言律诗结构严谨,情感层层递进。首联以问候起笔,“安稳”二字看似平淡,实则蕴含深切关怀,尤其在“兵戈”频仍的背景下,平安已是难得。颔联转写人生际遇,“时来如宦达”或暗指友人仕途有所起色,而“岁晚莫情疏”则是殷切叮嘱,强调友情不应因时间与境遇变迁而淡化。颈联巧用“鸿雁”“鲤鱼”两个传统书信意象,既说明通信之可能,又反衬出自己久未致书的惭愧。尾联直陈事实:“相看过半百,不寄一行书”,语极朴素,却极具感染力——年逾五十的老友,竟无只字往来,其中包含了多少无奈、自责与深情。全诗无华丽辞藻,却以真情动人,体现了杜甫晚年诗歌“质而愈厚”的艺术特征。
以上为【寄高三十五詹事】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此诗寄友,语浅情深。‘天上多鸿雁,池中足鲤鱼’,托兴传书,见音问之久旷。‘相看过半百’,追念昔时;‘不寄一行书’,自惭今况。读之令人恻然。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“起用‘安稳’唤起交情,次以‘兵戈’点出时艰。中四就景生感,‘时来’怜彼,‘岁晚’勖之。五六借物寄慨,末二句乃归到本意,语似平直,而无限低徊。”
3. 《唐诗别裁》(清·沈德潜):“少陵于故人,一往情深。此诗纯是肺腑流出,不假雕饰,而敦厚之气溢于言表。”
4. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“说得极平常,却极沉痛。‘不寄一行书’五字,多少欲言难言之隐,俱在其中。”
以上为【寄高三十五詹事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议