翻译
拥有战舰又能逃到哪里去?巢穴被焚,溃败不堪支持。
区区一个州的力量,实在不值得辱没朝廷的大军。
以上为【江南五首】的翻译。
注释
1 具舰:装备齐全的战船,指敌方拥有一定军事力量。
2 逃安往:即“逃于安往”,意为还能逃到哪里去,表示无处可逃。
3 焚巢:比喻根据地或老巢被摧毁。
4 溃不支:溃败而无法支撑。
5 区区:微小、渺小之意,形容力量薄弱。
6 一州力:指某一地方政权或割据势力的兵力。
7 不足:不值得。
8 辱:辱没,有“劳动”“烦劳”之意,此处为敬辞反用,暗含轻蔑。
9 王师:朝廷的军队,代表中央政权。
10 此诗可能影射南宋时期某些地方叛乱或节度使反抗朝廷之事,具体所指尚无定论。
以上为【江南五首】的注释。
评析
此诗为刘克庄《江南五首》之一,借历史或现实中的战事,抒发对地方割据势力不堪一击、徒劳抵抗的讽刺与感慨。诗人以简练的语言勾勒出军事溃败的场景,强调中央权威之不可挑战,体现出南宋士大夫维护国家统一的政治立场和对时局的清醒认知。全诗气势沉郁,寓批判于冷峻笔调之中。
以上为【江南五首】的评析。
赏析
刘克庄此诗语言凝练,气势凌厉,通过“具舰”与“焚巢”的对比,突出敌方外强中干的本质。首句设问,“逃安往”三字斩钉截铁,宣告其走投无路的结局;次句“焚巢溃不支”进一步描绘其彻底崩溃之状,画面感强烈。后两句转而从宏观视角评价,认为如此微弱的反抗根本不配动用王师,既彰显中央权威,又暗含对地方势力不自量力的讥讽。全诗短短二十字,却层次分明,由具体战况上升至政治评判,体现了宋诗重理趣的特点。同时,亦可见刘克庄作为江湖诗派代表,在关注现实、针砭时弊方面的自觉意识。
以上为【江南五首】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷十二收录此诗,题为《江南五首》之一,未见作者自注。
2 《宋诗钞·后村诗钞》选录此组诗,清人吴之振等评曰:“语简而意严,有风骨。”
3 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)对此诗虽未单列条目,但在分析刘克庄边塞题材诗时提及此类作品“常以冷语刺世,寓警于衰”。
4 《中国文学史》(袁行霈主编)指出刘克庄“关心时政,多有讽谕之篇”,此类短制可见其政治态度之一斑。
5 钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但论及刘克庄时称其“好为议论,诗亦多直致”。
以上为【江南五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议