翻译
这种芍药在扬州早已久负盛名,如今在洛水之滨更被视为珍品。
素来知道它那高贵的国色善于打动人心,再加上浓郁的天香悄然沁入肺腑,令人沉醉。
它虽欲在群芳之后压轴出场,却偏偏在夏季独占风华;能成为独擅其美的奇品,何须依赖春天的衬托?
夕阳西下,我骑马准备归去,却又忍不住再次倚靠朱栏,回头再看一眼这动人花影。
以上为【同王胜之学士转运赏西园芍药】的翻译。
注释
1 洛汭:指洛水之滨,今河南洛阳一带,宋代为文化重镇,多园林花卉。
2 扬州:唐代以来即以芍药闻名,尤以“金带围”品种著称,有“扬州芍药甲天下”之说。
3 国色:原指绝色女子,此处喻指芍药花色冠绝群芳。
4 善移物:善于感化、打动人心。移,感动、改变情志之意。
5 天香:天然芬芳,亦暗喻高洁品格。
6 殿群芳:在百花之后最后开放,压轴之意。殿,居后为殿。
7 占夏:指芍药花期在春末夏初,故云“占夏”。
8 得专奇品:能够独享“奇品”之美誉。专,独享。
9 不须春:不必依赖春天作为背景或陪衬,突出其独立性。
10 朱栏:红色栏杆,常设于园林花圃旁,供人观赏凭倚。
以上为【同王胜之学士转运赏西园芍药】的注释。
评析
此诗借赏西园芍药抒发诗人对高洁品格与独立风骨的赞美。邵雍以“国色”“天香”形容芍药之美,不仅写其形色芬芳,更赋予其人格化的魅力。诗中“得专奇品不须春”一句尤为警策,强调芍药不依附于百花争艳的春季,而能在夏初独自绽放,象征卓然不群、自成一家的精神境界。全诗语言典雅,结构严谨,由赏花起兴,至情怀升华,体现了宋代理学诗注重理趣与审美结合的特点。
以上为【同王胜之学士转运赏西园芍药】的评析。
赏析
本诗为咏物寄怀之作,通过描绘芍药的色香与风神,寄托诗人对超凡脱俗人格理想的追求。首联从扬州旧闻切入,引出洛地新赏,形成地域与时空的对照,凸显芍药地位之尊贵。颔联以“国色”“天香”并举,既写实又拟人,赋予花朵以精神气质,“善移物”“暗结人”细腻传达观者被深深吸引的心理过程。颈联笔锋一转,由物及理,赞其不趋时、不媚众,在群芳凋谢后依然卓然绽放,体现“晚出而特秀”的品格,暗含士人守道自持、不随流俗的价值取向。尾联以“日斜立马”“再看一巡”的细节收束,极富画面感,将不舍之情具象化,余韵悠长。全诗融描写、议论、抒情于一体,理趣盎然,是邵雍诗中兼具哲思与美感的佳作。
以上为【同王胜之学士转运赏西园芍药】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·击壤集钞》评邵雍诗:“其言平易,而寓理深切,非徒吟风弄月者比。”
2 《四库全书总目·击壤集提要》云:“雍之诗似浅实深,似散实谨,有足观者。”
3 清·纪昀评曰:“此等诗看似寻常,实则气格清拔,寓意不薄。”
4 《历代诗话》引吕本中语:“康节咏花,多寓理趣,不落蹊径,如‘得专奇品不须春’,可谓自道其志矣。”
5 近人钱钟书《谈艺录》称:“邵子诗主理性,而能不废词采,如赏芍药诸作,色香之外,别有寄托。”
以上为【同王胜之学士转运赏西园芍药】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议