翻译
自从朝廷推行新法以来,我常常苦于酒樽空空,无酒可饮。
每当有宾客朋友前来拜访,只能整日里空闲相伴,毫无款待之物。
若想向人乞讨些酒来招待客人,就连亲朋故交也都同样困顿,无从求助。
如果一定要典当衣物去买酒,又怎能维持长久呢?
以上为【无酒吟】的翻译。
注释
1. 无酒吟:题为“无酒”,实则借酒抒怀,表达对时政与民生的感慨。
2. 邵雍:字尧夫,北宋著名理学家、易学家,与周敦颐、张载、程颢、程颐并称“北宋五子”。
3. 宋:朝代名,此处指北宋。
4. 新法:指王安石于宋神宗熙宁年间推行的一系列改革措施,史称“王安石变法”。
5. 樽:古代盛酒的器具,此处代指酒。
6. 尽日:整天,终日。
7. 闲相守:空坐相伴,因无酒招待,只能以清谈度日。
8. 丐于人:向他人乞求、求助。
9. 典衣买:典当衣物换取钱财购酒,形容生活窘迫。
10. 焉能得长久:反问语气,意为如何能够长期维持这种做法,暗示生计艰难。
以上为【无酒吟】的注释。
评析
《无酒吟》是北宋理学家邵雍所作的一首五言古诗,通过“无酒”这一生活细节,反映了王安石变法后社会民生的困顿与士人生活的清贫。诗人并非单纯抒发个人不得饮酒的遗憾,而是借“酒”这一象征物,折射出新政实施后经济紧缩、民力疲惫的社会现实。全诗语言质朴,情感真挚,以日常琐事切入重大时政,体现出邵雍作为理学家对社会现实的深切关注和含蓄批判。
以上为【无酒吟】的评析。
赏析
本诗以“无酒”为切入点,表面写生活清苦,实则暗含对时局的批评。首句“自从新法行,尝苦樽无酒”直陈因果,将个人生活的困顿与国家政策联系起来,立意深远。接下来四句层层递进:宾朋来访而无酒待客,只得“闲相守”,既显尴尬,亦见无奈;欲求于人而“交亲自无有”,说明困顿非一人之状,而是普遍现象;末以“典衣买”设想出路,随即否定其可持续性,凸显民生之艰。全诗不加雕饰,语淡情深,体现了邵雍诗作“以理入诗、即事明道”的特点。作为理学家,他未作激烈抨击,而是以克制笔调揭示现实,更显沉痛。
以上为【无酒吟】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·击壤集钞》:“康节(邵雍谥号)诗多寓理于事,此篇因无酒而感时政,婉而多讽。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》评邵雍诗:“其诗虽涉理路,然时有真趣,如《无酒吟》等篇,以浅语见深忧。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》:“借酒之有无,写民间疾苦,语极平易,而寓意自远。”
4. 《历代诗话》引吕本中语:“尧夫诗不尚辞华,惟以诚意感人,此篇可见一斑。”
以上为【无酒吟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议