翻译
洛阳自古以来就被称为特别的都城,能够容纳我这样无德无才之人长久安居。
蚊子多到聚集成雷声般喧闹的地方,仅凭一把棕拂子又怎能谈得上扫除干净呢?
以上为【依韵和宋都官惠棕拂子】的翻译。
注释
1 洛邑:即洛阳,周代称洛邑,宋代为西京,是当时的文化重镇之一。
2 别都:指陪都。宋代以洛阳为西京,故称“别都”。
3 宋都官:指宋敏求,曾任都官郎中,好学博识,藏书甚富,与邵雍有交往。
4 惠:赠送。
5 棕拂子:用棕榈叶制成的拂尘,古人用以驱蚊蝇或作清谈时的雅器,亦具象征意义,代表隐士清修之物。
6 无状:无德无才,自谦之词。
7 久安居:长期安住,指邵雍在洛阳长期隐居讲学。
8 众蚊多少成雷处:比喻小人众多,谗言喧嚣,如蚊群嗡鸣成雷。
9 一拂:指棕拂子,也喻指个人之力。
10 扫除:清除奸邪或整治混乱,此处反讽个人难以力挽狂澜。
以上为【依韵和宋都官惠棕拂子】的注释。
评析
此诗借物抒怀,以“棕拂子”为引,表达诗人对现实纷扰的无奈与自嘲。表面写蚊虫众多、一拂难清,实则暗喻世事繁杂、人心难治,个人力量微薄,难以扭转大局。诗中流露出隐逸之士面对浊世的清醒与超脱,亦有对时局的委婉批评。语言简淡而意蕴深远,体现了邵雍作为理学家特有的冷静与哲思。
以上为【依韵和宋都官惠棕拂子】的评析。
赏析
邵雍此诗题为和宋都官之作,实则借赠物之机,抒发内心感慨。首句“洛邑从来号别都”,点明地理背景,洛阳作为文化名城,历来包容贤士,也为下文“容无状”埋下伏笔。次句“能容无状久安居”,以自谦语道出自己得以在洛阳长期隐居的缘由,既有感激,亦含自省。后两句转写棕拂子之用,看似写实,实则寓托深刻。“众蚊成雷”典出《汉书·中山靖王传》“众煦漂山,聚蚊成雷”,喻小人之多足以惑乱视听。而“一拂何由议扫除”则极尽反讽——区区一拂,岂能清尽天下之浊?既是对赠物功用的调侃,更是对现实无力改变的叹息。全诗语调平和,却内藏锋芒,体现邵雍“以理观物”的哲学态度,于平淡中见深意。
以上为【依韵和宋都官惠棕拂子】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·击壤集钞》评邵雍诗:“其言平易,似若无奇,而其中自有至理,非浅学者所能窥。”
2 《四库全书总目·击壤集提要》云:“雍诗虽涉理路,然吐属高雅,不入粗疏,亦足以见其襟抱。”
3 《历代诗话》引朱熹语:“尧夫(邵雍)诗,多寓言,须细味之,方知其意有所指。”
4 清代纪昀评此诗所在卷:“寓意深远,以微物见大义,非徒咏器而已。”
以上为【依韵和宋都官惠棕拂子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议