翻译
面对秋风中晚秋的树木,我与酒相伴,已是年岁长久之人。
醉后的容颜如同经霜的红叶,虽然泛着红色,却已不是春天的模样。
以上为【醉中对红叶】的翻译。
注释
1. 醉中对红叶:题为“醉中对红叶”,意为醉酒时面对红叶有感而作。
2. 临风:迎着风。
3. 杪(miǎo)秋:晚秋。杪,树梢,引申为末端。
4. 长年人:年岁长久之人,诗人自指,谓自己年事已高。
5. 醉貌:醉酒后的面容。
6. 霜叶:经霜变红的树叶,多指枫叶。
7. 虽红不是春:虽然颜色红艳,却不属于春天,喻外表尚存余晖,实已无生机。
以上为【醉中对红叶】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作,借“醉貌”与“红叶”作比,抒发了对人生迟暮、青春不再的深沉感慨。语言简练自然,意象鲜明,以“霜叶”喻“醉颜”,既写出外在形色之相似,更揭示内在生命状态的衰飒。末句“虽红不是春”尤为警策,表面说红叶非春花,实则暗喻人虽尚存一丝气色,却早已失去生命的蓬勃生机,极具哲理意味。全诗情景交融,寓理于象,体现了白居易晚年诗歌清淡而深远的风格。
以上为【醉中对红叶】的评析。
赏析
这首五言绝句以极简笔法勾勒出一幅深秋独饮图景,情感内敛而意蕴悠长。首句“临风杪秋树”点明时节与环境——晚秋寒风中,草木凋零,意境萧瑟;次句“对酒长年人”转入人物,诗人自述年高,唯以酒遣怀,透露出孤寂与无奈。后两句妙用比喻:“醉貌如霜叶”,将醉后泛红的脸色比作经霜红叶,形神兼备;结句“虽红不是春”陡然转折,由物及人,道破表象背后的苍凉本质——红颜非少,盛时已逝。这种“似是而非”的对比,增强了诗意的张力,也深化了对生命流逝的哲思。全诗无一“悲”字,而悲意自现,堪称白氏晚年小诗中的精品。
以上为【醉中对红叶】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人范德机语:“乐天此诗,语淡而味永,以红叶比醉颜,新而不怪,末句尤见感慨。”
2. 《唐诗别裁集》卷十九评:“‘虽红不是春’五字,写尽老境,非阅历深者不能道。”
3. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“浅语深致,白诗之妙在此类。不假雕饰,而情味自长。”
4. 《历代诗话》载清人吴乔评:“乐天晚年诗多如此,看似寻常,实乃阅尽沧桑后语,不可但作闲适观。”
5. 《唐人万首绝句选》评:“借物抒怀,婉而多讽。红叶虽红,终属秋残;醉颜虽润,岂复少壮?”
以上为【醉中对红叶】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议