翻译
近日我头风发作,实在难以忍受,但也不妨碍我谈笑自若、放声高歌。
人的才能相差并不太远,世间的事理争执又能有多少呢?
闭上眼睛,眼前一片黑暗;敞开心胸,天地之外再无他物。
如果一切都能靠智谋与算计取得,那么确实有许多英雄善于揣摩人心、谋划权术。
以上为【头风吟】的翻译。
注释
1 头风:中医指因风邪侵袭头部而引起的头痛病症,常反复发作。
2 不奈何:无可奈何,无法忍受。
3 人才相去不甚远:人的才智差别并不大,语出《孟子·告子下》:“人皆可以为尧舜”,强调人人皆有成才可能。
4 事体所争能许多:世间事务的分歧与争执其实没有多少真正意义。
5 闭目面前都是暗:字面指闭眼则不见光明,亦隐喻拘泥于主观或狭隘视野则难见真相。
6 开怀天外更无他:心胸开阔,则眼界超越尘俗,达到物我两忘之境。
7 若由智数经营得:假如一切都靠智谋、算计来获取。
8 智数:智谋与权术。
9 大有英雄善揣摩:世上确有不少人擅长揣测他人心理以谋取利益。
10 揣摩:原指战国纵横家研究人心、游说取利的手段,此处含贬义,暗讽机巧之心。
以上为【头风吟】的注释。
评析
《头风吟》是北宋理学家邵雍所作的一首哲理诗。诗人以自身头风之苦为引子,却并未沉溺于病痛哀叹,反而借题发挥,抒发对人生、才智、世事的通达见解。全诗语言平易而意蕴深远,体现邵雍作为理学家超然物外、豁达乐观的人生态度。诗中既有对人事的冷静观察,也有对智巧权谋的微妙讽喻,展现出“以理观物”的哲学立场。在看似随意的吟咏中,蕴含着深刻的处世智慧与生命哲思。
以上为【头风吟】的评析。
赏析
本诗以“头风”起兴,却不落俗套地哀病叹疾,而是以此为契机展开哲思,体现出邵雍“安时处顺”的理学修养。首联写病中仍能谈笑高歌,展现其精神上的自主与超脱。颔联转入对人才与世事的宏观判断,认为人之才力本无大异,世间纷争多属虚妄,体现了平等、宽容的人生观。颈联以“闭目”与“开怀”对举,形象揭示心境决定视野的道理——狭隘则昏昧,开放则通达,具有鲜明的理学认知色彩。尾联笔锋微转,指出若世间功业皆赖智巧经营,则必催生善于揣摩之徒,语含警醒,暗示对权谋之术的保留态度。全诗结构紧凑,由身及心,由个体至天下,层层推进,寓哲理于浅语,风格冲淡而意味悠长,是邵雍“击壤体”诗歌的典型代表。
以上为【头风吟】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·击壤集钞》评邵雍诗:“其言平易坦明,如话家常,而理趣盎然,得风人之旨。”
2 《四库全书总目·击壤集提要》云:“雍虽居布衣,而胸怀旷远,其诗多寓意深远,非徒作清谈者比。”
3 清·纪昀评此诗:“前四语极通达,后四语含蓄有味,盖见世之以智术争胜者众,故有‘善揣摩’之叹。”
4 明·胡应麟《诗薮·外编》称:“邵子之诗,类多格言,近道而不废诗,宋儒中独步也。”
5 《宋元学案·百源学案》载:“康节(邵雍)每遇疾病,未尝戚戚,吟咏自若,所谓‘头风不奈何’者,正见其顺受其正。”
以上为【头风吟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议