翻译
中秋时节景色美好,更何况月亮圆满如盘。
这良辰美景是众人共同喜爱的,但可惜的是,如此完满的情境却难以独自兼得。
天气晴朗,宾客欢聚;酒味醇美,身心安适。
这四者若缺少其中任何一项,便无法成就这一场圆满的欢聚。
以上为【中秋吟】的翻译。
注释
1 中秋:农历八月十五日,传统节日,以赏月、团圆为主要习俗。
2 光景:风光景物,此处指中秋时节的自然景色与节日氛围。
3 况复:何况又,表示递进关系。
4 月团圆:指中秋月圆,象征团圆美满。
5 大抵:大概,大体上。
6 众所爱:为众人所喜爱。
7 奈何:怎奈,可惜。
8 兼独难:难以同时具备且由个人独享,意指完美情境不易得。
9 阙:同“缺”,缺少。
10 成此欢:成就这样的欢乐。
以上为【中秋吟】的注释。
评析
此诗以中秋佳节为背景,通过简洁明快的语言,表达了诗人对人生圆满之境的珍视与感慨。诗中“光景好”“月团圆”点出节日之美,“众所爱”而“兼独难”则转出哲理意味,揭示美好事物虽为人所共赏,但真正能同时具备天时、地利、人和、心安等条件者实属难得。后四句以“天晴”“客好”“酒美”“身安”四者并列,强调欢愉需诸缘和合,缺一不可,体现邵雍作为理学家对“理”与“情”、“境”与“心”的深刻体察。全诗语言平实,意蕴深远,寓哲理于节令风俗之中,是宋代理趣诗的典型之作。
以上为【中秋吟】的评析。
赏析
邵雍此诗以中秋为题,却不落俗套地描写月色或思亲,而是从人生体验出发,提炼出“欢愉需缘合”的哲理。首联直写中秋之好与月之圆,奠定喜悦基调;颔联笔锋一转,指出众人虽爱此景,却难常得,已隐含珍惜之意;颈联具体列出构成“欢”的四大要素——天时(晴)、人和(客好)、物宜(酒美)、心安(身安),逻辑清晰,层次分明;尾联总结,强调四者缺一不可,深化主题。全诗结构严谨,语言质朴,却蕴含深刻的生活智慧,体现出邵雍作为理学家“即事见理”的思维特点。其诗风近于白居易的平易晓畅,又具理学诗的冷静思辨,堪称宋诗中“理趣”一类的代表作。
以上为【中秋吟】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·击壤集钞》:“康节(邵雍)诗多言理,然不废情,如《中秋吟》等作,即景抒怀,理在其中。”
2 《历代诗话》引清·何文焕语:“邵子诗以理胜,然非枯涩说理,如‘中秋光景好’一首,四者并举,乃知其所谓乐者,非独月也,亦在乎心境之安。”
3 《四库全书总目提要·击壤集》:“其诗类多阐明义理,亦有因节序感发,如《中秋吟》,语浅而意深,足见其安乐闲适之致。”
以上为【中秋吟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议