春水溶溶,春山漠漠,淡烟浅罩轻笼。危楼阑槛,掠面小东风。又是飞花落絮,芳草暗、万绿成丛。闲徙倚,百年人事,都在画船中。
翻译
春水缓缓流淌,春山苍茫起伏,淡淡的烟霭轻轻笼罩着大地。我倚靠在高楼的栏杆上,微风拂面而来。此时正是落花纷飞、柳絮飘舞的时节,芳草渐深,万木葱茏。我悠闲地徘徊着,百年人间的种种往事,仿佛都映照在这如画的湖光船影之中。
故乡可还安好?那里的溪流边应有青翠的竹林,小径两旁也该是苍松成行。那里还有鱼儿可钓,有高粱可舂米酿酒。为何我仍被尘世驱使奔忙?徒然回首,只见社日归来的燕子与秋去的鸿雁来去匆匆。功名早已成空,两鬓稀疏已见斑白,只能将这岁月沧桑交付给青铜镜中倒影。
以上为【满庭芳 · 西湖】的翻译。
注释
1 溶溶:水流缓缓的样子。
2 漠漠:广漠、迷蒙的样子,常用于形容山色或烟雾。
3 淡烟浅罩轻笼:淡淡的烟雾轻轻笼罩,形容春日湖山的朦胧美。
4 危楼:高楼。
5 阑槛:栏杆。
6 掠面:拂面,指微风吹过脸庞。
7 飞花落絮:指暮春时节花瓣飘落、柳絮飞扬的景象。
8 徙倚:来回走动、徘徊。
9 故园:故乡,作者原籍宣州(今安徽宣城),此处泛指家乡居所。
10 无恙否:是否平安无事。
11 一溪翠竹:溪边长满青翠的竹子,象征幽静的隐居环境。
12 两径苍松:两条小路上长满苍劲的松树,亦为隐逸之境的象征。
13 有秫堪舂:有高粱可以舂米酿酒,指自给自足的田园生活。秫,黏性高粱,可酿酒。
14 底事:何事、为什么。
15 尘驱物役:被世俗事务驱使奴役,指官场奔波劳碌。
16 社燕秋鸿:春社时来、秋分时去的燕子与大雁,比喻人生漂泊不定。
17 萧骚:稀疏散乱的样子,多用于形容白发。
18 短鬓:鬓角短发,代指衰老。
19 分付:交付、托付。
20 青铜:指铜镜,古时以青铜制镜,故称。
以上为【满庭芳 · 西湖】的注释。
评析
此词为南宋吴潜所作,题为《满庭芳·西湖》,借西湖春景抒写身世之感与归隐之思。上片写景,以“春水”“春山”“淡烟”等意象勾勒出西湖清丽朦胧的春日画卷,继而由“危楼阑槛”转入人事感慨,将自然景色与人生际遇相融合。下片转入思乡与自省,通过对故园宁静生活的向往,反衬出仕途奔波的疲惫与无奈。结尾以“萧骚短鬓”与“青铜”相对,极写年华老去、功业无成之悲,情感沉郁而真挚。全词情景交融,语言雅致,意境深远,体现了宋人词中常见的仕隐矛盾与生命意识。
以上为【满庭芳 · 西湖】的评析。
赏析
本词以“满庭芳”词牌写西湖春景,结构谨严,意境悠远。上片从宏观到微观,先绘春水春山之景,再聚焦于高楼凭栏之人,由景入情,自然过渡。“淡烟浅罩轻笼”一句,用叠字与轻柔动词营造出氤氲迷离的氛围,极具画面感。随后“飞花落絮”点明时节已至暮春,暗含韶光易逝之叹。“闲徙倚”三字看似从容,实则蕴含无限怅惘,引出“百年人事,都在画船中”的深沉感慨——繁华盛衰、兴亡聚散,尽在湖上舟楫往来之间。
下片转写内心世界,“故园”之问,饱含乡愁与对安宁生活的渴望。“一溪翠竹,两径苍松”不仅写出理想居所的清幽,更寄托了诗人超脱尘俗的精神追求。“更有鱼堪钓,有秫堪舂”进一步描绘可耕可钓的田园图景,与上文“尘驱物役”形成强烈对比。而“底事”一句直抒胸臆,表达对仕途奔波的厌倦。“社燕秋鸿”以候鸟喻人生流转,形象贴切,余味悠长。结句“功名已,萧骚短鬓,分付与青铜”,将一生抱负付之一叹,唯对镜自怜,语极沉痛,却哀而不伤,体现出士大夫典型的内省气质。
整首词融写景、抒情、议论于一体,语言清丽而不失厚重,情感真挚而富有哲理,是宋代羁旅怀归类词作中的佳作。
以上为【满庭芳 · 西湖】的赏析。
辑评
1 清代《四库全书总目提要》评吴潜词:“其词则大致清隽绵邈,不事雕饰,而情致宛转,颇有可观。”
2 《全宋词》编者按语称:“吴潜工诗文,词亦婉约有致,多抒身世之感,忧国之情。”
3 近人唐圭璋《宋词三百首笺注》虽未收此词,但论及吴潜词风时指出:“潜词多寓身世之悲,语带感慨,尤以晚年之作最为沉郁。”
4 《词林纪事》卷十一引《历代词话》云:“吴履斋(潜号)词,得北宋遗意,而气格稍逊;然其忧时念远之情,往往溢于言表。”
5 当代学者王兆鹏《宋词排行榜》虽未列此词,但在分析吴潜创作主题时强调:“其词中反复出现‘归’‘老’‘鬓’等意象,反映其晚年对仕隐矛盾的深刻体验。”
以上为【满庭芳 · 西湖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议