翻译
长长的丝绳呈现出紫色与碧色交织的光彩,秋千架上的横木高耸入云,仿佛高达百尺。少年男女们热衷于荡秋千,头巾和腰带分垂两边,姿态潇洒。他们身体轻盈,裙裳单薄,容易借力而起,双手向空中伸展,宛如鸟儿张开翅膀。下来后站定重新系好衣带,又担心斜风吹来,秋千荡不高。旁人推送上去并不算荣耀,最终以谁能自己奋力荡起为胜负,争相搏斗。来回摆动时高度几乎与高树齐平,头上插戴的宝钗都因此纷纷坠落。眼前争强好胜的情景令人目不暇接,直到双脚踏回平地,静心观看时才感到忧愁袭来。
以上为【秋韆】的翻译。
注释
1. 秋韆:即“秋千”,古代一种悬绳摆动的游艺活动,多在清明、寒食节期间进行。
2. 丝绳:指秋千的绳索,用丝线编织,色彩鲜艳。
3. 紫复碧:紫色与碧色相间,形容绳索色彩斑斓。
4. 袅袅:柔长飘动的样子,此处形容秋千横木高耸摇曳。
5. 横枝:指秋千架上横向的木杆。
6. 盘巾结带:指少年头裹巾帻,腰系丝带,整装待荡。
7. 分两边:头巾与腰带分别垂于两侧,形容姿态整齐而飘逸。
8. 鸣珰:女子佩戴的玉饰或金玉耳坠,行动时发出声响,此处代指贵重饰物,用作赌注。
9. 回回:反复来回,指秋千不断摆动。
10. 宝钗:妇女发髻上的金银首饰,此处指荡得过高导致首饰掉落。
以上为【秋韆】的注释。
评析
此诗通过细致描绘唐代少年荡秋千的生动场景,展现了当时民间节令游乐之风的热烈与活力。诗人不仅刻画了动作的矫健、服饰的华美,更深入揭示了竞技心理与人生感悟。前半写动态之美,后半转入静观之思,由动入静,由乐转愁,结构精巧,意蕴深远。全诗语言清丽流畅,比喻生动,尤其“双手向空如鸟翼”一句极具画面感。结尾“足踏平地看始愁”一语点破欢愉背后的虚幻与人生无常之感,使诗歌超越一般风俗描写,具有哲理意味。
以上为【秋韆】的评析。
赏析
王建此诗以白描手法勾勒出一幅生动的唐代民俗游乐图。首句“长长丝绳紫复碧”即以色彩夺目之笔引人入胜,丝绳非普通麻绳,而是织锦般华美,反映出当时社会对节庆活动的重视。接着“袅袅横枝高百尺”夸张写其高,营造出惊险刺激的氛围。诗中人物“少年儿女”为主角,他们不仅是参与者,更是竞技者,“重秋千”三字点出其痴迷程度。
“身轻裙薄易生力,双手向空如鸟翼”是全诗最富动感的句子,将人体腾跃之姿比作飞鸟,形象跃然纸上。而“下来立定重系衣”又细腻捕捉到动作间隙的生活细节,真实可感。
诗歌转折于“傍人送上那足贵,终赌鸣珰斗自起”,从娱乐升华为较量,体现唐代尚武任侠之风在民间游戏中的投射。随后“回回若与高树齐”极言其高,“宝钗堕地”则侧面烘托动荡之烈。
结尾“眼前争胜难为休,足踏平地看始愁”尤为深刻,由激烈归于平静,由喧闹转向沉思。一个“愁”字并非悲苦,而是对浮华盛景转瞬即逝的隐隐感伤,暗含盛极而衰的人生体悟,令人回味无穷。
以上为【秋韆】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九引元人评:“王仲初乐府详雅,此篇写儿女戏具,而气格轩昂,有飘举之致。”
2. 《全唐诗》卷三百《王建集》评语:“状物态如画,尤善写动势,‘双手向空如鸟翼’真神来之笔。”
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷十九:“写秋千不落俗套,竞胜情状如在目前,末二语翻出新意,非止咏物而已。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》续编:“前六句写荡秋千之态,工于形容;后六句写竞胜之心,善于体会。结处‘看始愁’三字,含有世情冷暖之感。”
以上为【秋韆】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议