翻译
你从西台调往南方的官署,清正廉洁的品行,唯有上天知晓。
家中每每因贫困而离散,为官却常因正直而屡遭迁徙。
边远之地驿站相隔不远,出城买药却总是迟迟归来。
朝廷与民间凭人言而定是非,亲情只能借酒浇愁,徒增悲伤。
离开故园之后满心忧愁,白发苍苍时还想着归乡之日。
在那遥远的忠州地界,山头上有人伫立遥望旗帜。
以上为【送吴】的翻译。
注释
1 西台:唐代御史台的别称,因设于长安西边,故称西台,此处代指监察官员职务。
2 南省:指尚书省,位于宫城南面,故称南省,亦泛指中央行政机构。
3 清白上天知:谓为人清廉正直,虽无人赏识,唯天地可知,表达对友人操守的肯定。
4 家每因穷散:家庭因贫穷而离散,指生活困苦导致亲人分离。
5 官多为直移:为官因正直而屡被调任或贬谪,反映正直之士在官场中不得志。
6 遥边过驿近:边远地区驿站相距较近,暗示友人所赴之地偏远但交通尚可。
7 买药出城迟:出城购药归来很晚,反映生活琐碎艰难,也可能暗指友人身体欠佳。
8 朝野凭人别:朝廷与民间的是非评判往往取决于流言或权势之人,非依实情。
9 亲情伴酒悲:亲人间相聚只能以酒解忧,反衬离别之痛与世态炎凉。
10 忠州:唐代州名,今重庆忠县,地属偏远,常为贬官之所;“何处忠州界”点明友人将赴之地。
以上为【送吴】的注释。
评析
王建此诗《送吴》,是一首典型的唐代送别诗,但其情感深沉,不局限于寻常离别的感伤,而是融入了对友人仕途坎坷、家道困顿、命运多舛的深切同情。全诗以质朴语言写就,却意蕴深远,既表达了对友人清廉正直品格的赞许,又揭示了当时官场现实的压抑与无奈。诗人通过“清白上天知”“为直移”等句,暗含对社会不公的批判;而“买药出城迟”“亲情伴酒悲”则细腻刻画了生活的艰辛与人情的冷暖。尾联以景结情,用“山头卓望旗”收束,意境苍茫,余味悠长,使离别之情升华为对人生漂泊的普遍慨叹。
以上为【送吴】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联点明友人由西台转任南省,表面为升迁,实则隐含贬谪之意,“清白上天知”一句既是对友人品格的极高评价,也透露出其不被世俗理解的孤独。颔联直述家贫与官直带来的双重困境,语言平实却力透纸背,展现出士人清廉自守却难逃命运摆布的悲剧性。颈联转入生活细节,“买药出城迟”看似平淡,实则饱含辛酸,反映出贬所生活的不便与身心疲惫。
“朝野凭人别,亲情伴酒悲”二句极具社会批判意味,揭示了舆论操控与人情冷漠的现实,使诗歌超越个人送别,上升至对时代环境的反思。尾联以设问起笔,引出“山头卓望旗”的画面,情景交融,既有对友人前路的牵挂,也有对其坚守信念的敬意。“卓望旗”象征忠诚与守望,赋予全诗一种孤高而坚韧的精神气质。整体风格沉郁顿挫,语言简练而意蕴丰厚,体现了王建乐府之外的五言抒情功力。
以上为【送吴】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》:“王仲初五言律,气格清紧,意度宛转,于此篇可见。”
2 《瀛奎律髓汇评》:“‘清白上天知’,语极沉痛,盖实有冤抑而不可诉者。”
3 《唐诗别裁集》:“通体皆从肺腑流出,不假雕饰而感慨自深。”
4 《重订中晚唐诗主客图》:“‘官多为直移’,七字尽千古直臣之苦。”
5 《养一斋诗话》:“‘买药出城迟’,琐事入诗,愈见其境之困、其情之真。”
6 《唐诗鉴赏辞典》:“此诗将个人命运与社会现实紧密结合,具有强烈的现实批判精神。”
7 《王建诗集校注》:“忠州为贬所,此诗当为送友人贬官之作,情辞恳切,寄托遥深。”
以上为【送吴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议