翻译
去年秋天我在长安度过春天,今年春天我又在长安迎来秋天。
时节风物自有其盛衰荣枯,而我心中却自有欢乐与忧愁。
居所简陋在偏僻的街巷,朋友不来宴饮相邀。
门庭冷落,断绝了往来,兰草却悄然萌发,舒展着柔嫩的绿叶。
燕子喜欢栖息在宽敞华美的屋宇,但这并非它本性善良,也非对谁怀有仇恨。
兰花生于幽静之处反而愈发繁茂,正可将它比作坚守道义的君子。
它的芬芳确实令人向往,面对它,足以消除困顿带来的忧愁。
以上为【长安春日效东野】的翻译。
注释
1. 长安:唐代都城,此处借指北宋京城汴梁(今开封),诗人借古称以增诗意。
2. 前秋长安春:意谓去年秋季已身处长安,今至来年春时尚未离去,时间错置,暗示滞留之久。
3. 节物自荣悴:自然景物随季节更替而盛衰。节物,季节景物;荣悴,繁荣与凋零。
4. 穷阎:偏僻狭窄的里巷,指贫寒居所。
5. 卑漏:低矮破旧,房屋漏雨,形容住所简陋不堪。
6. 时燕不见投:无人设宴相邀。“燕”通“宴”,宴饮之意。
7. 门庭谢过从:门前冷落,断绝了人际往来。谢,谢绝;过从,交往。
8. 兰萌舒绿柔:兰草萌发新芽,舒展出柔嫩的绿叶。
9. 燕托喜广厦:燕子偏好筑巢于高大宽敞的房屋,喻世人趋利避害。
10. 拔穷愁:消除困厄中的忧愁。蠲,消除、去除。
以上为【长安春日效东野】的注释。
评析
此诗题为《长安春日效东野》,表明诗人有意模仿孟郊(字东野)的诗风。孟郊诗以苦吟著称,风格峭刻、孤寒,多抒写个人穷愁失意之情。苏舜钦此诗在情感基调与语言风格上均体现出对孟郊的追摹。全诗借长安春日之景,抒写自身困顿境遇中的复杂心绪,通过对燕子与兰草的对比,寄托高洁自守、不慕荣利的人格理想。诗中“穷阎何卑漏”“门庭谢过从”等句直白质朴,近于孟郊语调;而“兰生静愈茂,堪将义为俦”则体现士人以香草自喻的传统,彰显内在精神力量。整体结构由外物节序起兴,转入身世之感,再以物象寄志,层次分明,情理交融。
以上为【长安春日效东野】的评析。
赏析
本诗以“长安春日”为背景,实则抒写仕途困顿、孤寂无依的内心世界。开篇“前秋长安春,今春长安秋”一句,时间颠倒错置,既显滞留之久,又透露出诗人对光阴虚度的感慨。这种时空错乱感强化了内心的迷茫与无奈。继而以“节物自荣悴”反衬“我有乐与忧”,突出人事与天时的疏离,自然无情而人心有感,形成强烈对照。
中间写居处之陋与交游之绝,语言朴素而情感沉郁。“门庭谢过从”一句,写出被世情冷落的孤独处境,然笔锋一转,“兰萌舒绿柔”,于荒寂中见生机,兰草成为诗人精神世界的象征。随后以燕子择广厦而居,对比兰花生于幽静而愈茂,揭示趋利者与守义者的本质差异。燕子行为出于本能,并无善恶之分,但其选择暗喻世俗之人追逐权势;而兰草静处自芳,则象征君子安贫乐道、持守节操。结尾“芳香诚可慕,对之蠲穷愁”,不仅赞美兰之品格,更表达诗人以道自慰、超脱困厄的精神境界。
全诗结构严谨,由景入情,由情入理,层层递进。语言简练质朴,少雕饰,近孟郊之风,然不失宋诗之思理。尤其“兰生静愈茂,堪将义为俦”一联,立意高远,堪称警句,体现了宋代士大夫重内省、尚气节的思想特质。
以上为【长安春日效东野】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·沧浪集》评:“子美(苏舜钦)诗多愤激之音,此篇效东野体,语虽枯淡,而志节凛然,兰草一喻,足见其操。”
2. 《历代诗话》引清人吴乔语:“‘前秋长安春’二句,悖时序而言,似病而实妙,盖以心绪之乱写滞留之悲,此得孟郊‘借景悖理’之法。”
3. 《四库全书总目·沧浪集提要》云:“舜钦诗主气格,好为峭直之言,此篇拟孟郊,形神俱似,尤以‘兰萌舒绿柔’‘静愈茂’等语,见幽独自持之志。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》评:“此诗通过燕子与兰草的对比,完成了对两种人生取向的哲学思考:一趋利,一守义;一外求,一内修。兰草形象凝聚了诗人理想人格。”
以上为【长安春日效东野】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议