翻译
因怕寒冷而懒得起身,太阳已高仍卧床不起,临近老年谁还说被俗事牵绊身心?
帷幕环绕房屋,幽深得如同洞穴;层层垫褥配上厚枕,比春天还要温暖。
侍女轻轻走动,令人想起桃叶、桃根那样唤人起身;新酿的淡绿美酒浮着泡沫,宛如初生的竹叶般清新。
尚未束发梳头便先饮上一杯,这该是多么惬意——哪里还用得着冒着风雪赶早朝的人那般辛苦?
以上为【日高卧】的翻译。
注释
1. 日高卧:太阳升得很高才起床,形容慵懒闲适的生活状态。
2. 临老:接近年老之时,白居易写此诗时已步入晚年。
3. 牵率身:被外界事务牵制、驱使身体,指为官务所累。
4. 夹幕:四周悬挂的帷幕,用于保暖防风。
5. 深似洞:形容房间被帷幕围裹后幽深如洞穴,突出封闭温暖之感。
6. 重裀(yīn):多层坐卧垫褥。裀,夹褥。
7. 衬枕:垫着的枕头,强调舒适。
8. 小青衣:指家中年轻的婢女。
9. 桃根:东晋王献之妾桃叶之妹,常与桃叶并称,此处借指侍女唤醒主人。
10. 嫩绿醅(pēi)浮竹叶新:醅,未滤的酒;竹叶,指竹叶青酒,亦可泛指清新的绿色酒液;此句形容新酿酒色鲜绿如嫩叶。
11. 未裹头:尚未束发戴巾,指刚起床或未整仪容。
12. 一盏:一杯酒。
13. 冲雪趁朝人:冒着大雪赶去上早朝的官员,暗指仍在仕途奔波之人。
以上为【日高卧】的注释。
评析
此诗为白居易晚年闲适生活的真实写照,通过描写冬日贪睡、避寒、饮酒等日常细节,表现出诗人摆脱官场束缚后安逸自足的心境。全诗语言平易自然,意象温润细腻,以“日高卧”为核心,层层铺展居家之暖与朝堂之苦的对比,突出诗人对自由闲散生活的珍视与满足。在情感表达上含蓄而不失幽默,尤以末句反问作结,强化了对仕途奔波者的怜悯与自身选择的肯定,体现了白居易“知足保和”的人生哲学。
以上为【日高卧】的评析。
赏析
本诗属白居易典型的“闲适诗”风格,结构清晰,层次分明。首联直言“日高卧”,点题并奠定基调,以“怕寒放懒”坦率道出身体之需与心境之闲,继而以“临老谁言牵率身”反问,凸显晚年摆脱政务羁绊的轻松。颔联极写居室之暖:外有“夹幕”如洞,内有“重裀衬枕”胜春,感官描写细腻,营造出与外界严寒隔绝的安乐世界。颈联转写人事与饮食,“小青衣动”带出生活气息,而“桃根起”用典巧妙,既美化婢女形象,又增添文化意蕴;“嫩绿醅浮”则以色泽与动态写出新酒诱人之态,呼应前文暖意,使生活之美更趋完整。尾联以“未裹头前倾一盏”描绘晨起即饮酒的自在,结句“何如冲雪趁朝人”陡然拉出对比画面,将自身之闲与他人之苦并置,不言褒贬而意味自现。全诗无激烈言辞,却在平淡中见锋芒,在舒适中藏批判,正是白居易晚年思想成熟的体现。
以上为【日高卧】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“白氏晚年诗多尚冲淡,此作尤得‘任真’之致。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“语虽浅近,而情景宛然,末二句对比有力,见出处之别。”
3. 《唐宋诗醇》评白居易:“晚岁耽于闲逸,此等诗正其性情所寄,非徒写景叙事也。”
4. 《养一斋诗话》:“‘夹幕绕房深似洞,重裀衬枕暖于春’,写冬居之乐,入微入细,非亲历不知其妙。”
5. 《读雪山房唐诗序例》:“香山诸作,以意为主,此篇以‘懒’字生趣,以‘暖’字立骨,通体浑成。”
以上为【日高卧】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议