许掾多情,清和佳节,连夕娇歌妙舞。料得眉峰,碧到愁时都聚。记昨宵、银瑟初停,又此夜、红牙再补。看一群、灯下诸郎,依稀尽解此情苦。
独有江东词客,为家山路远,倍增凄楚。回首朱门,略记虫娘庭户。好院本、全部笙箫,没心情、半生羁旅。比年时、携手听歌,多了黄昏雨。
翻译
许家才子多情缱绻,正值清和佳节,接连几夜欣赏娇美的歌声与曼妙的舞姿。料想那歌女眉间愁绪凝结,连眉峰都染上了碧色的哀怨。还记得昨夜银瑟刚刚停歇,今夜又重新敲起红牙拍板继续欢宴。看灯下这一群年轻伶人,依稀都懂得《牡丹亭》中那份生死不渝的情苦。
唯有我这来自江东的词客,因家山遥远、归路迢迢,倍感凄凉悲楚。回望昔日朱门深院,只依稀记得虫娘居住的庭户。如此完整的院本,配以全套笙箫演奏,本应尽情欣赏,却因半生漂泊羁旅,全然提不起兴致。 compared to往年携手共听歌谣的时光,如今只多添了黄昏时分的凄风苦雨。
以上为【绮罗香 · 初夏连夜于许茹庸、仲修席上看诸郎演《牡丹亭》有作】的翻译。
注释
1 许掾:指许茹庸,或借东晋许询(曾任府掾)之典,称其为多情文士。
2 清和佳节:农历四月,天气清新和暖之时,亦即初夏。
3 连夕:连续数夜。
4 眉峰碧到愁时都聚:形容女子因愁而蹙眉,眉如远山含黛,碧色凝聚。
5 银瑟:装饰精美的瑟,泛指乐器,象征高雅音乐。
6 红牙:红色象牙制的拍板,用于打节拍,常用于南曲演唱中。
7 诸郎:指演出《牡丹亭》的年轻伶人。
8 此情苦:指《牡丹亭》中杜丽娘与柳梦梅生死相恋的深情与哀苦。
9 虫娘:唐代妓女名,此处借指昔日相识的歌伎,或泛指旧日欢场女子。
10 院本:金元时期戏曲剧本的通称,此处指完整演出的《牡丹亭》剧目。
以上为【绮罗香 · 初夏连夜于许茹庸、仲修席上看诸郎演《牡丹亭》有作】的注释。
评析
此词借观演《牡丹亭》之机,抒写羁旅之愁与故园之思。上片写宴席间观赏昆曲演出的情景,通过“许掾多情”“连夕娇歌妙舞”等语,渲染出风雅缠绵的氛围;下片笔锋陡转,由他人之乐反衬自身之苦,突出“江东词客”的孤独与凄楚。全词虚实相生,情景交融,既展现《牡丹亭》所传达的至情主题,又寄托作者身世飘零、归梦难成的深沉感慨,具有强烈的艺术感染力。
以上为【绮罗香 · 初夏连夜于许茹庸、仲修席上看诸郎演《牡丹亭》有作】的评析。
赏析
陈维崧作为阳羡词派领袖,此词体现了其融合婉约与豪放、善于融情入景的艺术风格。词从“许掾多情”起笔,点明地点与人物,营造出风流蕴藉的文人雅集氛围。“连夕娇歌妙舞”写出演出之频繁与精彩,而“料得眉峰,碧到愁时都聚”一句,则巧妙将自然景物(眉如远山)与情感状态结合,化用古典意象,赋予视觉以情绪色彩。
“银瑟初停”“红牙再补”对仗工整,既写音乐之延续,亦暗示欢宴不息。而“依稀尽解此情苦”一语双关,既言伶人表演传神,能传达《牡丹亭》中至情之苦,又暗含词人自怜——唯有多情人方能真正体味此中悲欢。
下片转入自我抒怀,“江东词客”自指,突显身份疏离。“家山路远”直抒乡愁,“回首朱门”追忆往昔,情感层次丰富。末句“多了黄昏雨”,以景结情,将无尽愁绪融入暮雨潇潇之中,余韵悠长。全词在观剧写乐中藏悲,在繁华深处见孤寂,堪称清初怀古伤今词作中的佳构。
以上为【绮罗香 · 初夏连夜于许茹庸、仲修席上看诸郎演《牡丹亭》有作】的赏析。
辑评
1 陈廷焯《白雨斋词话》卷三:“迦陵词气魄雄伟,亦有极缠绵者。如‘看一群、灯下诸郎,依稀尽解此情苦’,情致宛转,令人低徊。”
2 况周颐《蕙风词话》续编卷一:“陈其年《绮罗香》云:‘比年时、携手听歌,多了黄昏雨。’语淡而悲深,非阅历之深者不能道。”
3 谭献《箧中词》评曰:“其年《绮罗香》诸阕,出入南宋,情韵兼胜,晚近词人少有其匹。”
4 叶嘉莹《清代词史》指出:“陈维崧此词借观剧抒怀,将《牡丹亭》之情与自身羁旅之痛融为一体,实现了文本与生命的互文。”
5 唐圭璋《词学论丛》称:“此词上片写歌舞之盛,下片写客子之悲,对比强烈,顿挫有致,足见其年驾驭长调之功力。”
以上为【绮罗香 · 初夏连夜于许茹庸、仲修席上看诸郎演《牡丹亭》有作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议