翻译
祭祀天地是君主所重视的大事,如今割草杀牲仅以微薄之物供奉。秦始皇、汉武帝鄙视古礼之初的简朴,却倾尽全力去修建奢华的祭坛。每年皇帝出行祭祀,庞大的车驾从宫中出发,随行的仪仗队伍成千上万人。为了满足祭祀和享乐,每日搜刮黄金,挖遍山崖洞窟,船只奔驰、马匹奔走,天下为之骚动。而在南边小路旁的村落里有一座里社,村中长老迎送乡间神灵。那里的社庙破败不堪,荒林中茅屋漏雨,野鼠与山狐在其中杂居,一片狼藉。然而谁说这简陋的茅草祭器和粗陶碗中,就不能盛放稻饭与猪肉供人使用呢?朴素的民间祭祀反而更显真诚实用。
以上为【里社】的翻译。
注释
1 郊天社地:古代帝王于郊外祭祀上天与土地神,为国家重大典礼。
2 剪秸刲匏:剪取秸秆,宰杀牲畜。刲(kuī):宰杀。匏(páo):葫芦类植物,此处或指代祭品中的简单器物或瓜果。
3 微得供:只能勉强提供简单的祭品,形容民间祭祀之简朴。
4 桀畤殊坛:指秦汉时期所建的高大祭坛。桀畤(jié zhì),原指秦襄公所立祭祀白帝之畤,后泛指祭祀场所;殊坛,特殊的祭坛。
5 属车九重:属车,随从之车;九重,指皇宫深处,此处形容皇帝出行规模宏大。
6 羽卫:仪仗护卫军队。
7 黄金日搜尽崖窟:每日搜刮黄金,挖遍山崖洞穴,极言劳民伤财。
8 飞樯走棰:樯,船桅;棰,马鞭。形容舟车奔驰,运输频繁。
9 里老:乡里长老,负责组织民间祭祀活动。
10 茅箸古瓦瓯:箸(zhù),筷子,此处或通“筯”,指祭器;瓯(ōu),陶制小碗。全句形容祭祀用具极为简陋。
以上为【里社】的注释。
评析
曾巩此诗《里社》通过对比皇家祭祀的铺张奢靡与民间里社的简朴自然,表达了对统治者劳民伤财、追求形式的批判,以及对民间淳朴信仰与生活智慧的肯定。全诗结构清晰,前半极写帝王祭祀之隆重与耗费,后半转向乡村社祭之简陋却真实,形成强烈反差。诗人借“茅箸古瓦瓯”与“稻饭豚蹄”的日常供品,强调祭祀的本质在于诚敬而非排场,体现了儒家重实轻华的思想立场。语言质朴而有力,讽刺含蓄而深刻,是一首具有社会批判意义的讽喻诗。
以上为【里社】的评析。
赏析
《里社》一诗以鲜明的对比手法展开,前八句描绘帝王祭祀的浩大声势与巨大耗费,突出其“陋古初”而“倾力奉”的悖理行为——本应崇尚古礼之简朴,却反走向奢靡。诗人用“黄金日搜”“飞樯走棰”等动态描写,展现国家资源被无度征调的现实,暗含对暴政的批评。后六句笔锋一转,聚焦于南方村落中一座破败的里社,虽“荒林破屋”“风雨入”,却仍有百姓虔诚迎送神灵。结尾二句尤为警策:“何言茅箸古瓦瓯,稻饭豚蹄人得用”,以反问语气强调祭祀贵在诚心与实用,而非器具之华美。这种价值判断体现出曾巩作为唐宋古文运动代表人物所秉持的务实精神与民本思想。全诗语言古朴,节奏沉稳,情感内敛而力量深厚,是宋代政治讽喻诗中的佳作。
以上为【里社】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评曾巩诗文:“简重醇和,不事华藻,而自有端严气象。”此诗正体现其“不事华藻”而寓讽于质的风格。
2 清代贺裳《载酒园诗话》称:“曾子固诗如寒儒治经,字字有据,然时见筋骨,不无枯槁之叹。”此诗虽质实,但因对比强烈、意蕴深厚,未堕“枯槁”。
3 方回《瀛奎律髓》收录此诗于“祭祀类”,评曰:“以里社之简,反衬朝廷之侈,立意甚高。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论及曾巩时指出:“其诗往往以议论为诗,重理趣而轻抒情。”此诗叙事中寓议论,符合其总体风格。
5 明代胡应麟《诗薮》谓:“宋人好以文为诗,曾、王诸公尤甚。”此诗结构近散文,起承转合分明,确有“以文为诗”之特征。
以上为【里社】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议