翻译
洛阳的牡丹堪称天下第一,地处西南土壤肥沃,春天来得早而温暖。
整个城市中最负盛名的是安国寺的牡丹,四周又有众多名园环绕,湖光月色交相辉映。
山中隐士撰写药书称牡丹为上等药材,翰林学士则提笔赋诗,创作出新的歌咏篇章。
世间寻常脂粉根本无法模仿这天然之美,徒然对着菱花镜反复打磨也无济于事。
以上为【又和安国寺及诸园赏牡丹】的翻译。
注释
1 洛邑:即洛阳,古称洛邑,为东周都城,宋代时仍为文化重镇,以牡丹闻名。
2 西南土沃:指洛阳位于中原偏西南方,土地肥沃,气候适宜花卉生长。
3 春多:意指春季气候温暖,花开较早且繁盛。
4 一城奇品推安国:全城最著名的牡丹品种出自安国寺。安国寺为洛阳著名寺院,以牡丹种植著称。
5 四面名园接月波:周围众多名园相连,池水映月,景色优美。“月波”或指园中水景,亦可能为园名或泛称。
6 山相:指隐居山中的贤者或高士,“相”或为尊称。
7 上药:上等药材,《神农本草经》将牡丹根皮(丹皮)列为中品,后世视为清热凉血要药。
8 翰林弄笔作新歌:指朝廷文士(如翰林学士)吟咏牡丹,创作新诗。
9 朱粉:指女子化妆用的胭脂和铅粉,代指人工修饰之美。
10 菱花:古代铜镜因背面常铸菱形花纹而称“菱花镜”,此处代指镜子。“百遍磨”比喻徒劳地修饰外表。
以上为【又和安国寺及诸园赏牡丹】的注释。
评析
本诗是司马光在宋代创作的一首咏物诗,以洛阳牡丹为题,借赏花之景抒写自然之美与人文之盛。全诗结构清晰,前四句写景叙事,突出洛阳牡丹的地理优势与园林胜景;后四句转入议论与感慨,由物及人,既赞牡丹之珍贵,又讽世人徒劳追求外在美而不知欣赏自然真趣。语言典雅含蓄,用典自然,体现了宋人“以理入诗”的特点,也反映出作者作为理学家对自然与人文关系的思考。
以上为【又和安国寺及诸园赏牡丹】的评析。
赏析
此诗以洛阳牡丹为中心,融合地理、园林、医药、文学多重元素,展现出宋代士人赏花的文化图景。首联从宏观角度点明洛阳牡丹冠绝天下的原因——地利与气候;颔联聚焦具体空间,以“安国寺”为核心,辅以“名园”“月波”,勾勒出一幅春日赏花的繁华画卷。颈联笔锋一转,引入“山相”与“翰林”两类人物:前者从实用角度肯定牡丹的药用价值,后者则从审美角度赋予其文学意义,形成物质与精神的双重升华。尾联以讽刺收束,指出自然之美不可复制,批判了世俗追逐虚饰之风。全诗层次分明,由实入虚,由景生情,体现了宋诗重理趣、尚思辨的特点。司马光虽以史学与政治著称,此诗却显示其诗歌艺术的深厚功力。
以上为【又和安国寺及诸园赏牡丹】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》卷三十七:“温厚有致,不事雕琢,而气格自高。”
2 《历代诗话》引《桐江诗话》:“司马公诗不多见,然此篇状物有序,寓意深远,可见儒者襟怀。”
3 《四库全书总目·传家集提要》:“其诗渊雅,无浮华之习,大抵皆类此作。”
4 《宋诗鉴赏辞典》:“通过牡丹这一意象,展现了自然、人文与哲理的交融,具有典型的宋代士大夫审美趣味。”
以上为【又和安国寺及诸园赏牡丹】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议