翻译
敞开的窗户迎接着清晨的阳光,高大的树林散开晴日的云雾。
深夏时节依然清静和暖,幽静的书斋也显得清爽干燥。
离开友人不过才一夕之间,踮脚伫望心中已充满忧愁。
棋盘十分光洁,已经整齐摆放,仿佛在静静等待对弈之人。
你若能驾车前来相聚,我已备好鸡肉黄米饭足以充饥果腹。
以上为【招子骏尧夫】的翻译。
注释
1 招子骏:即招颐,字子骏,北宋官员,与司马光有交往。
2 尧夫:本为邵雍字,此处可能为后人误题或混入,非本诗原题所指。
3 虚牖:空敞的窗户。虚,空;牖,窗。
4 延朝光:迎接早晨的阳光。延,迎。
5 高林散晴霭:高树间的晨雾在晴光中逐渐消散。
6 清和:清凉和煦,形容气候宜人。
7 闲斋:安静的书斋。
8 爽垲:地势高而干燥,引申为清爽宜人。
9 离群才宿昔:离开群体才不过一夜。宿昔,昨夜,指时间短暂。
10 跂伫心已痗:踮起脚长久伫立盼望,内心已感忧伤。跂伫,踮脚而望;痗,忧思成疾。
11 楸枰:楸木制的棋盘,代指围棋。
12 俨相待:整齐恭敬地摆放着,似在等待来者。
13 轩车能朅来:你若能驾着华车前来。轩车,古代大夫所乘之车,代指贵客;朅,离去或前来,此处作“来”解。
14 鸡黍足充馁:简单的饭菜足够充饥。鸡黍,鸡和黄米饭,古时待客之食;馁,饥饿。
以上为【招子骏尧夫】的注释。
评析
此诗为司马光写给友人招子骏(名耆)的一首酬赠之作,题中“尧夫”或为误题或另有所指,但多数文献认为此处应为寄招子骏之诗。全篇以清幽之景衬托孤寂之情,通过描写晨光、林霭、书斋、棋局等意象,营造出一种静谧而略带怅惘的氛围。诗人虽处闲适之境,却因离群而心生忧思,殷切期盼友人来访。末二句以待客之诚收束,情真意切,体现了宋代士大夫间重情谊、尚雅趣的交往风貌。语言质朴自然,意境清远,情感含蓄而深厚。
以上为【招子骏尧夫】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由景入情,再转入期待与邀约,层层递进。首联写晨景,以“虚牖”“高林”勾勒出一幅宁静明朗的画面,奠定全诗清雅基调。颔联点明时节与居所环境,“深夏犹清和”一句既写天气之宜人,亦暗喻心境之平和,然“闲斋亦爽垲”中“闲”字已隐含寂寞之意。颈联陡转,直抒离群之苦,“才宿昔”与“心已痗”形成强烈对比,凸显友情之深与思念之切。尾联以具体物象表达期待:洁净棋盘象征待友之心,饮食之备体现待客之诚。全诗无华丽辞藻,却于平淡中见深情,符合司马光一贯沉稳笃实的风格,亦展现宋人酬唱诗注重理趣与真情交融的特点。
以上为【招子骏尧夫】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·温国文正司马公集提要》:“其诗渊懿坚栗,不尚华靡,大抵皆关乎名教,有补世道。”
2 《历代诗话》引蔡绦《西清诗话》:“司马温公诗如谏官言论,质实有余,风韵不足。”
3 《宋诗钞·司马光集》评:“诗多简淡,寓情于景,虽无奇语,而意甚恳至。”
4 《苕溪渔隐丛话前集》卷三十八:“温公诗不事雕琢,唯以诚意感人,如《招子骏》诸作,可见其交情笃厚。”
5 清·纪昀评《司马文正公集》:“语近质朴,然忠厚之气溢于言表,读之令人起敬。”
以上为【招子骏尧夫】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议