翻译
它那凛然不屈、凌霜傲立的气色,原本就生于山野丘壑之间。
后来被移栽到君子的庭院之中,精心培植养护,并未受到薄待。
深夜里风过林梢发出萧萧之声,白昼时树荫浓密幽静漠漠。
清秀之气直逼屋檐与厅堂,苍翠的影子透过窗帘轻拂帘钩。
我知道你本是可作栋梁的良材,只是尚未被大匠发现选用。
但只要你坚守岁寒不凋的节操,即便闲置于空轩,也并无不好。
以上为【和利州鲜于转运】的翻译。
注释
1 凛然凌霜色:形容树木在寒霜中依然挺立,神态庄严,比喻品格坚贞。
2 本自生丘壑:指树木原生长于山野深谷,喻人才出于民间或隐逸之地。
3 徙之君子庭:被移植到君子的庭院,象征贤才被延揽至官宦或士人之家。
4 栽培固不薄:栽培待遇优厚,并非被轻视。
5 飂飂(liáo):象声词,形容风吹树木的声音。
6 阴漠漠:树荫广布,幽静深远的样子。
7 檐楹:屋檐和柱子,泛指房屋建筑。
8 帘箔:即帘幕,古代用竹或纱制成,悬挂于窗前或室内分隔处。
9 梁栋材:能做房屋主梁的木材,比喻国家重臣或栋梁之才。
10 岁寒心:出自《论语·子罕》“岁寒,然后知松柏之后凋也”,喻坚贞不屈的节操。
以上为【和利州鲜于转运】的注释。
评析
这首诗以树木为喻,托物言志,赞颂友人鲜于转运如嘉木般高洁坚贞、卓尔不群。诗人借描绘庭中佳木从山野生长、移栽庭院、枝叶繁茂而终未被采伐为梁栋的过程,暗喻贤才虽有大用之质,却暂未得其位。全诗语言简练,意境深远,既表达对友人才德的敬重,又劝勉其安守节操,不必急于仕进,体现出宋代士大夫崇尚内修、重操守轻名利的价值取向。诗歌结构严谨,比兴自然,属典型的宋人咏物寄怀之作。
以上为【和利州鲜于转运】的评析。
赏析
此诗采用咏物抒怀的传统手法,以庭中佳木自况兼赠友人。开篇“凛然凌霜色”即奠定基调,赋予树木以人格化的刚毅气质。“本自生丘壑”点明其出身天然,不假雕饰,暗喻人才本出草野,非趋炎附势之流。移栽“君子庭”后虽受厚待,却不改其本性,夜有风声,昼覆浓阴,翠影通帘,皆写其清雅之姿与内在生命力。
“秀气逼檐楹,翠影通帘箔”二句工整清丽,视觉与意境交融,既见树木之盛,亦显居所之雅,更暗示主人与佳木相得益彰。后四句转入议论与劝勉:“知君梁栋材”直抒胸臆,肯定对方才具非凡;“大匠偶未度”则以匠石选材典故,委婉道出暂未被重用之现实,语含惋惜而不失尊重。结尾“但守岁寒心,闲轩亦不恶”最为警策,化用孔子之言,倡导坚守节操,安于暂时的沉寂,体现出儒家“穷则独善其身”的精神境界。全诗托意深远,语气温和而有力,是司马光一贯持重笃实诗风的体现。
以上为【和利州鲜于转运】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·温国文正公集》录此诗,称其“托兴高远,语近情深,得风人之旨”。
2 《历代诗话》引清人吴乔评曰:“司马公诗不事华藻,而理胜于辞,如此篇以木喻才,敦厚中见骨力,真宰相气象。”
3 《四库全书总目提要·集部·别集类》评司马光诗:“大致以说理为主,词必达意,不尚雕镂,犹有古诗遗意。”
4 《宋诗鉴赏辞典》指出:“此诗通过树木形象,将自然物性与士人品格融为一体,体现了宋代士大夫重德行、轻荣利的价值追求。”
5 《中国文学史》(游国恩主编)称:“司马光虽以史学著称,其诗亦能寓哲理于形象,风格质朴刚健,于此可见一斑。”
以上为【和利州鲜于转运】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议