翻译
从渑池前往洛阳,沿着谷水行进了百余里。
早已烦劳谷水一路远送,又得嵩山山峰远远相迎。
清澈的流水、青翠的山峦赏看还来不及,却已开始担心前方即将到达的洛阳城。
以上为【自渑至洛循谷水行百余裏】的翻译。
注释
1. 自渑至洛:从渑池到洛阳。渑,即渑池,在今河南西部;洛,指洛阳。
2. 谷水:古水名,源出河南登封嵩山北麓,流经渑池、新安等地,入洛河。
3. 百余里:形容路程较长,约百余华里。
4. 已烦:已经劳烦,带有感激和谦逊之意。
5. 相送:指谷水仿佛一路陪伴诗人前行。
6. 嵩峰:指嵩山的山峰,嵩山为五岳之中岳,位于登封境内。
7. 遥见迎:远远地像是出来迎接,拟人写法。
8. 水碧峰青:形容山水清秀,景色优美。
9. 看未足:还没看够,表达对美景的留恋。
10. 却愁前到洛阳城:反而担心快要到达洛阳城,暗示对尘世喧嚣或官场生活的回避心理。
以上为【自渑至洛循谷水行百余裏】的注释。
评析
这首诗是司马光在途经渑池至洛阳途中所作,描写了沿途山水之美与诗人内心的微妙情感。全诗以“水”与“峰”为线索,通过拟人手法赋予自然景物以情意,“相送”“见迎”生动地表现出旅途中的亲切感与诗意氛围。后两句笔锋一转,由对美景的欣赏转为对行程将尽的惋惜,透露出诗人对宁静山水之境的留恋,以及对进入繁华都市——洛阳的隐隐不安或惆怅。这种情绪反差增强了诗歌的感染力,体现了宋代士大夫在仕隐之间的情感张力。
以上为【自渑至洛循谷水行百余裏】的评析。
赏析
此诗语言简练,意境清新,结构精巧。前两句以“谷水相送”“嵩峰见迎”起笔,运用拟人手法,使自然景物富有人情味,营造出一种山水有情、宾至如归的和谐氛围。这不仅表现了诗人对自然的亲近,也反映出其内心对高洁山水境界的向往。后两句陡然转折,由景入情,抒发“看未足”而“却愁”的矛盾心理,巧妙地将审美愉悦与人生感慨结合。其中“却愁前到洛阳城”一句尤为含蓄深沉,洛阳作为当时的政治文化中心,象征着仕途与俗务,诗人的“愁”并非忧惧,而是对宁静之境即将结束的淡淡惆怅。全诗寓情于景,情景交融,体现了宋诗注重理趣与内省的特点,也展现了司马光作为理学家的淡泊情怀。
以上为【自渑至洛循谷水行百余裏】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·司马温公集》录此诗,称其“语淡而意远,有悠然不尽之致”。
2. 清代纪昀评曰:“三四自然入妙,写出行役中真景真情。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3. 《历代诗话》卷五十载:“‘水碧峰青看未足’一句,写尽游人眷恋山水之心。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“借山水之有情,反衬尘世之无奈,含蓄蕴藉,耐人寻味。”
以上为【自渑至洛循谷水行百余裏】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议