翻译
水边沙洲上停着船席,船帆低垂;岸边柳条轻柔地缠绕着孤舟。远处的小集市一片朦胧渺远,水面初升的灯火密集闪烁。
以上为【和之美舟行杂诗八首舟中夜坐】的翻译。
注释
1 汀沙:水边的沙地或沙洲。
2 落席帆:帆已收下,平铺于船席之上,表示船只停泊。
3 缨:此处通“萦”,缠绕之意。
4 单舸:孤单的小船。
5 小市:小型集市,多设于水边村落。
6 微茫:模糊不清,隐约遥远的样子。
7 簇水:水面聚集、密集之状。
8 初灯火:刚刚点亮的灯火,指夜幕初临。
以上为【和之美舟行杂诗八首舟中夜坐】的注释。
评析
此诗为司马光《和之美舟行杂诗八首》中的一首,描绘了夜泊舟中的静谧景象。诗人以简洁清丽的语言勾勒出江畔夜景,通过“汀沙”“席帆”“岸柳”“单舸”等意象展现孤舟独泊的情境,又以“小市远微茫”拓展空间感,“簇水初灯火”点染夜晚氛围,动静相宜,意境悠远。全诗无强烈情感抒发,却在景物描写中透露出士大夫特有的沉静与内敛,体现了宋诗重理趣、尚含蓄的审美倾向。
以上为【和之美舟行杂诗八首舟中夜坐】的评析。
赏析
本诗以白描手法写舟中夜坐所见,四句皆为写景,却层次分明。首句“汀沙落席帆”从近处着笔,写出船只停靠、风帆卸下之态,显出宁静安详;次句“岸柳萦单舸”以柳枝轻拂孤舟,增添柔美与孤寂之感。第三句视野拉远,写“小市远微茫”,使画面由近及远,空间开阔;末句“簇水初灯火”则聚焦于水面倒影中的点点灯火,光影交错,极具画面感。全诗未言情而情在景中,体现出宋代士人寄情山水、寓思于景的审美趣味。语言朴素自然,对仗工整而不露痕迹,是典型的宋代五言短章佳作。
以上为【和之美舟行杂诗八首舟中夜坐】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·司马温公集》录此诗,称其“语简意远,得晚唐遗韵”。
2 清代纪昀评《司马光诗集》时指出:“温公诗不事雕琢,而气味醇厚,此类是也。”
3 《历代诗话》引吴乔语:“宋人以理胜,司马光此作则以静胜,夜景如画,心迹双清。”
4 《宋诗鉴赏辞典》认为:“此诗通过视觉层次的推移,构建出由近及远、由实入虚的意境,展现了诗人内心的沉静与超然。”
以上为【和之美舟行杂诗八首舟中夜坐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议