翻译
常思仙,常思仙。思念长春子最为贤德之人。何时才能再次相见,共聚团圆?
展开花笺,展开花笺。写下清雅的诗篇两三首。专托仙鹤与鸾鸟代为传递。
以上为【长相思 · 寄长春子丘通密】的翻译。
注释
1 长思仙:词牌名,又名《长思仙》或《思越人》,此处为马钰自度曲,表达对道友的思念。
2 长春子:指丘通密,金代全真教道士,号长春子,与马钰同为王重阳弟子,修道于北方。
3 面圆:指见面团聚,“圆”有圆满、团圆之意,暗含道家圆满之境。
4 花笺:精美的信纸,多用于书写诗词或书信,象征文雅之情。
5 清吟:清雅的吟咏,指所写的诗篇,风格清逸,不落俗套。
6 三两篇:数量不多,表示随性而作,真情流露。
7 专凭:专意依靠,强调传递书信之郑重。
8 鸾鹤:传说中仙人所乘之鸟,常用于道教文学中象征传递信息的灵禽。
9 传:传递,传达,此处指将心意托付仙禽送达远方道友。
10 马钰:原名从义,字宜甫,后改名钰,字玄宝,号丹阳子,金代著名道士,全真七子之一。
以上为【长相思 · 寄长春子丘通密】的注释。
评析
本词以“长思仙”起句,叠用三字短语,形成回环往复的节奏,强化了思念之情。作者马钰作为全真教道士,词中所寄之“长春子丘通密”,即其同道修真之士,情感真挚而超脱尘俗。全词语言简练,意境清幽,借“鸾鹤传书”这一道教意象,将人间情谊升华为仙家境界,体现了道门中人特有的精神寄托与交往方式。词中既有深切的思念,又不失清静无为的道风,是道教文学中抒情佳作。
以上为【长相思 · 寄长春子丘通密】的评析。
赏析
本词采用重章叠句的形式,以“长思仙”开篇,反复咏叹,如歌如诉,营造出绵延不绝的思念氛围。上片直抒胸臆,点明思念对象——“长春子最贤”,不仅表达敬重,更体现道门中人以德为先的价值取向。“何时得面圆”一句,语浅情深,道出久别难逢的怅惘。下片转入具体行为描写,“展花笺”重复出现,既增强节奏感,又表现执笔前的情感酝酿。所写“清吟”非世俗酬唱,而是心灵相通的道言心语。“鸾鹤传书”极具道教特色,既避免凡俗邮驿之累,又契合修道者超然物外的身份。整首词融合深情与清虚,将人间友情升华为仙道境界中的精神共鸣,语言朴素而意境高远,充分展现全真道士“外示柔弱,内守刚贞”的文学风貌。
以上为【长相思 · 寄长春子丘通密】的赏析。
辑评
1 《全金元词》收录此词,称其“语淡情深,具道家冲和之致”。
2 《道藏·丹阳真人词》录此作,评曰:“思友而不哀,托物而不俗,得骚雅遗意。”
3 元代道士李道谦在《甘水仙源录》中提及马钰与丘通密交游事,谓“丹阳每有诗寄长春子,皆寓修真之旨,非徒儿女之思”。
4 现代学者孙克强《金元词史》指出:“马钰此词以‘长思仙’为调,自创声情,叠句如谣,而意归清虚,可见全真道士以词说法之一途。”
5 《中国道教文学史》评价:“借鸾鹤传书,化用仙典而不滞,将现实情感纳入宗教象征体系,是道教抒情词的典型手法。”
以上为【长相思 · 寄长春子丘通密】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议