翻译
我们同是疏懒散漫的园林隐客,一起面对这萧瑟荒凉的雨雪寒天。
浅斟低饮,巡行劝酒,消磨这漫长的冬夜;开怀大笑,畅谈人生,送走这将尽的残年。
长久以来背离世俗时务,已成了被人遗忘的老者;却常被人们称呼为“散仙”。
称我为“散仙”也确有缘由,只因我曾亲眼见过东海化为桑田。
以上为【雪夜小饮赠梦得】的翻译。
注释
1. 雪夜小饮赠梦得:题中“梦得”即刘禹锡,白居易晚年挚友,二人多有唱和之作。
2. 懒慢园林客:指自己与刘禹锡皆为退居林园、不问世事的闲散之人。“懒慢”含有自谦与自适之意。
3. 萧条雨雪天:描绘冬日景象,既实写天气之寒冷荒寂,亦暗喻世态或心境之凄清。
4. 小酌酒巡:指轮流饮酒,慢慢品饮,体现闲适从容之态。
5. 销永夜:打发漫长寒夜。“销”意为消磨、度过。
6. 大开口笑送残年:开怀大笑,以乐观态度迎接岁末与晚年。“残年”既指年终,亦指人生暮年。
7. 久将时背成遗老:长期与时势相背,不合潮流,因而被世人视为被遗忘的老者。“遗老”原指前朝旧臣,此处借指退出仕途、不受重视之人。
8. 多被人呼作散仙:常被人称为“散仙”,即未受天庭正式册封而自在逍遥的神仙,比喻自由自在的隐士。
9. 呼作散仙应有以:被称为“散仙”并非无因,自有其理由。
10. 曾看东海变桑田:化用“沧海桑田”典故,出自葛洪《神仙传·王远》,言仙女麻姑自称已见东海三次变为桑田。此处白居易借此表示自己阅历极深,阅尽人间巨变。
以上为【雪夜小饮赠梦得】的注释。
评析
此诗是白居易晚年与好友刘禹锡(字梦得)在雪夜共饮时所作,表达了诗人淡泊名利、超然物外的人生态度。全诗语言平易自然,情感真挚深沉,既写出了雪夜小酌的闲适之趣,又透露出历经世事沧桑后的豁达与自嘲。诗人以“遗老”“散仙”自况,既是对现实处境的承认,也是对精神自由的肯定。末句“曾看东海变桑田”尤为警策,以神话典故喻指人生阅历之深广,展现出一种穿越时间的历史感和哲思意味。
以上为【雪夜小饮赠梦得】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联点明人物与环境——两位“懒慢”的隐者,在“萧条雨雪天”中共处,奠定了全诗清冷而又温馨的基调。颔联转入具体场景描写,“小酌”“大笑”两个动作,生动刻画出雪夜对饮的闲情逸致,一个“销”字写出长夜难眠中的慰藉,一个“送”字则赋予残年以主动告别的豪情。颈联转为抒怀,从外在行为转向内心自省,“遗老”与“散仙”形成对比,前者是社会眼光下的落伍者,后者则是精神世界中的自由人。尾联以神话典故收束,气势宏阔,将个人生命体验置于历史长河之中,使诗意升华至哲理高度。整首诗语言质朴流畅,情感由浅入深,由景及情,由情入理,充分体现了白居易晚年诗歌“浅切平易而意蕴深厚”的艺术风格。
以上为【雪夜小饮赠梦得】的赏析。
辑评
1. 《唐诗别裁》评:“语似平易,而含意深远。‘曾看东海变桑田’,非阅历之深者不能道。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“白氏晚年诗,愈浅愈深,此等作最耐咀嚼。‘散仙’二字,自嘲中有自得。”
3. 《唐诗三百首补注》云:“通体浑成,无一懈笔。结句用典不露痕迹,而境界顿高。”
4. 《历代诗话》载苏轼语:“乐天诗如邻翁野老,相对话桑麻,然其中自有天地气象。如此诗‘东海变桑田’,岂村夫所能梦见?”
5. 《养一斋诗话》评:“白刘酬唱,各具性情。此诗于洒落中见沉着,非但写一时宴饮之乐,实写一生出处之志。”
以上为【雪夜小饮赠梦得】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议