翻译
冬日水位退去,桥下的痕迹依然可见,河岸沙地干涸,野草枯黄。
经霜之后,槐树显得更加苍劲挺拔;风中竹影清瘦疏朗。
啄木鸟在高处敲击树木的声音愈发响亮,鹡鸰鸟一边飞翔一边鸣叫。
两年来亲友断绝往来,唯有与飞禽游鱼相对为伴。
以上为【冬日杂兴六首】的翻译。
注释
1 水落桥痕在:河水退去后,桥基或水流痕迹仍清晰可见,形容冬日枯水景象。
2 沙乾:沙地干涸,无水滋润。
3 岸草枯:河岸边的野草因寒冷干燥而枯萎。
4 霜馀:经过霜冻之后。
5 槐老壮:槐树虽老,却因经霜而更显苍劲有力。
6 风际:风中,风口之处。
7 清疏:清瘦稀疏,多用于形容竹、梅等植物在寒风中的姿态。
8 啄木高逾响:啄木鸟在高树上啄木之声格外响亮,反衬环境之寂静。
9 鹡鸰:一种小型水边鸟类,常成对飞翔鸣叫,古诗中多象征兄弟或友朋之情。
10 二年亲友绝:指诗人已两年未与亲友往来,可能与其仕途失意、贬谪在外有关。
以上为【冬日杂兴六首】的注释。
评析
此诗为《冬日杂兴六首》之一,描写冬日萧瑟之景,借自然物象抒写孤寂情怀。诗人通过“水落”“沙乾”“草枯”等意象勾勒出一幅清冷荒寒的冬日图景,又以“槐老壮”“竹清疏”展现生命在严寒中的坚韧姿态。后两句由景入情,以禽鸟的活跃反衬人世的冷落,末句“惟有对禽鱼”点出孤独处境,情感深沉而含蓄。全诗语言简淡,意境清远,体现了宋诗重理趣、尚平淡的审美倾向。
以上为【冬日杂兴六首】的评析。
赏析
本诗以白描手法描绘冬日野外景色,结构上由近及远、由静至动,层次分明。“水落桥痕在,沙乾岸草枯”起笔即勾勒出一幅空旷寂寥的画面,视觉上呈现干涸与衰败之感,奠定了全诗清冷基调。第三四句转写树木——“霜馀槐老壮,风际竹清疏”,一“壮”一“疏”,既写出植物抗寒的生命力,也暗含人格寄托,体现士人于困顿中不失风骨的精神追求。五六句写动物活动:“啄木高逾响”以声衬静,突出环境之幽寂;“鹡鸰飞且呼”则用典自然,鹡鸰在《诗经·小雅·常棣》中有“脊令在原,兄弟急难”之句,此处或寄寓对亲友的思念。结句“二年亲友绝,惟有对禽鱼”直抒胸臆,将前面积累的景语尽数转化为情语,孤寂之感油然而生。整首诗情景交融,语淡而味厚,是张耒晚年诗风趋于平实深远的代表作。
以上为【冬日杂兴六首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语简意深,得陶韦遗意”。
2 《历代诗话》引吕本中语:“张文潜诗如寒涧流水,不假雕饰而自清越。”可与此诗风格相参。
3 《四库全书总目提要》评张耒诗:“专以理胜,好为议论,而亦不乏情景交融之作。”
4 清代纪昀批点《宋诗选》谓此诗“前六句写景,末二句一点,便觉无限凄凉”。
5 《唐宋诗举要》引高步瀛评曰:“‘惟有对禽鱼’五字,写尽羁旅寂寞,不言怨而怨自见。”
以上为【冬日杂兴六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议