翻译
天宫高阁我登临何其频繁,每次上来都令人耳目一新。
前日晚上登楼是为了赏雪景,今天天晴登高则是迎接春天。
林中的黄莺在何处弹奏着筝柱般的鸣声?墙边的柳树又是谁家晾晒着酒曲般的嫩芽?
可惜我虽居于三川之地却徒然为名义上的主人,如此美好的春光终究不属于白发之人。
以上为【天宫阁早春】的翻译。
注释
1. 天宫阁:唐代长安城中可能指某处高台建筑,或为泛称皇家宫苑中的高阁,具体位置不详。
2. 何频:多么频繁,表示登临次数之多。
3. 耳目新:指每次登阁都能看到新景象,感到新鲜愉悦。
4. 前日:指前几天,与“今朝”形成时间对照。
5. 看雪:观赏雪景,点明冬末时节。
6. 迎春:迎接春天的到来,点明早春主题。
7. 林莺吟筝柱:形容黄莺鸣叫声清脆悦耳,如同弹奏筝弦;“筝柱”比喻声音之美。
8. 墙柳晒曲尘:柳芽初生,嫩黄如酒曲(酿酒用的发酵物),仿佛在阳光下晾晒;“曲尘”原指酒曲所生霉菌的淡黄色,后借指初生柳叶。
9. 三川:泛指洛阳一带,因有河、洛、伊三水而得名;白居易晚年定居洛阳,故称“三川”。
10. 虚作主:空为名义上的主人,实则无法真正拥有或享受此地风光,暗含年老无力、心有余而力不足之叹。
以上为【天宫阁早春】的注释。
评析
这首《天宫阁早春》是白居易晚年所作的一首七言律诗,借登高望远之景抒发人生迟暮、美景难留的感慨。诗人通过“看雪”与“迎春”的时间转换,展现季节更迭之速,又以“林莺”“墙柳”的生动春意反衬自身年老体衰、无缘享受春光的无奈。全诗语言平实自然,情感真挚深沉,体现了白居易“老来多涕泪”的典型心境,也折射出其对生命流逝的敏感与哀婉。
以上为【天宫阁早春】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联写登阁之乐,突出“耳目新”的审美体验,体现诗人对自然变化的敏锐感知。颔联以“前日晚登”与“今朝晴望”形成时间推移,巧妙勾连冬去春来的节令变迁,既写实又富诗意。颈联转写具体春景,“林莺吟筝柱”以听觉写声之美,“墙柳晒曲尘”以视觉写色之新,比喻精妙,形象生动。尾联陡转,由景入情,发出“风光不属白头人”的深沉慨叹,将全诗情绪推向高潮。这种以乐景写哀的手法,使悲情更显厚重。白居易晚年诗风趋于淡泊,但此诗在平淡中见深情,于细微处显哲思,堪称晚岁佳作。
以上为【天宫阁早春】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《天宫阁早春》,归入白居易晚年闲适诗一类。
2. 清代《唐诗别裁集》未选此诗,但类似题材多被归为“感时伤老”之作。
3. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中虽未直接评此诗,但指出白居易晚年居洛时期,“多作登临览胜之篇,而每寓身世之感”,可为此诗背景注脚。
4. 当代学者谢思炜《白居易诗集校注》对此诗有详细考释,认为“天宫阁”或为洛阳宫苑建筑,非长安实物,属泛称。
5. 《汉语大词典》“曲尘”条引此诗“墙柳谁家晒曲尘”为例句,说明该词用于描写初春柳色之典实用法。
以上为【天宫阁早春】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议