翻译
我乘着一叶小舟离开孤寂的黄州城,挥手告别前来送行的人们。
山势回转,大地仿佛被卷起,江面开阔,水势奔涌而下。
在江心回首遥望赤壁,陡峭的岩石直插江底。
烟雾缭绕的山岭一片昏暗,渔夫与樵夫的房舍却清晰可辨。
我在此地居住已有三年,邻里之间互通有无,情谊深厚。
如今分别,岂能无情?年迈的我忍不住洒下一掬热泪。
船夫击鼓催航,轻巧的船橹比马还迅捷。
暂且在对岸过江投宿,度过这寂静冷清的樊山之夜。
以上为【离黄州】的翻译。
注释
1. 黄州:今湖北黄冈,北宋时为偏远州郡,苏轼曾贬居于此,张耒亦曾谪居。
2. 扁舟:小船,常用于表达漂泊或隐逸之意。
3. 孤城:指黄州城,地处江边,远离中原,故称“孤”。
4. 山回地势卷:形容山势盘旋,地势起伏如卷曲之状。
5. 天豁江面泻:天空开阔,江水奔流如泻,展现长江的壮阔景象。
6. 赤壁:指黄州赤鼻矶,苏轼《赤壁赋》所咏之地,非三国赤壁战场。
7. 石脚插水下:岩石根基深入江中,形容山崖临江之险峻。
8. 历历:清晰分明的样子。渔樵舍:渔夫和樵夫的屋舍,代指平民生活。
9. 居夷实三载:语出《论语·子罕》“君子居夷狄而不陋”,意为君子即使居于边远之地也不觉困顿。此处实指自己在黄州已居住三年。
10. 篙工:撑船的船夫。鸣鼓:行船时击鼓以助节奏或警示。
以上为【离黄州】的注释。
评析
《离黄州》是北宋诗人张耒创作的一首五言古诗,记述其离开贬所黄州时的所见所感。全诗以行程为线索,融写景、叙事、抒情于一体,语言质朴自然,情感真挚深沉。诗人通过描绘江景之壮阔与居地之幽寂,反衬出离别之际的复杂心绪——既有对贬谪生涯的感慨,又有对邻里温情的眷恋。末句“寂寂樊山夜”以景结情,余韵悠长,体现出宋诗重理趣而不失深情的特点。此诗亦可见张耒作为“苏门四学士”之一,受苏轼影响,在贬谪题材中注入个人生命体验的风格特征。
以上为【离黄州】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由离城、望景、忆往、抒情至夜宿,层层推进。开篇“扁舟发孤城”即营造出孤寂氛围,“孤城”不仅写地理之偏,更映射诗人内心的孤独。接着以“山回”“天豁”等宏阔意象展开长江壮景,形成空间上的延展感。赤壁之望既呼应历史记忆(苏轼赤壁),又勾连自身处境,使个体命运与历史时空交汇。“昏昏烟雾岭,历历渔樵舍”一联对仗工稳,虚实相生:远景朦胧,近景分明,暗示诗人虽将离去,然对这片土地的生活细节仍铭刻于心。
“居夷实三载”一句点明时间跨度,带出与邻里“通假借”的日常温情,为后文“老泪为一洒”埋下伏笔。此泪非仅伤别,更含多年贬谪之辛酸与人情温暖之感动。结尾以“篙工起鸣鼓”转入行动,节奏加快,似欲摆脱情绪牵绊,而“聊为过江宿,寂寂樊山夜”终归于静,以环境之寂反衬内心之扰,耐人寻味。全诗语言简淡而情意厚重,体现了张耒“文从字顺,气格清苍”的诗风。
以上为【离黄州】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·柯山集钞》评张耒诗:“辞旨通畅,尤工叙述,近世所罕见也。”
2. 《四库全书总目·柯山集提要》云:“耒诗务平易,近于白居易,而清劲不及苏轼,温润不及黄庭坚,然在元祐诸人中,不失为第二流。”
3. 方回《瀛奎律髓》卷三十一评张耒五言:“气和音雅,得性情之正,虽乏警策,而有恒致。”
4. 陈衍《宋诗精华录》卷二评曰:“张文潜诗,以理为主,以情辅之,故能不激不随,自成一家。”
5. 钱钟书《宋诗选注》谓:“张耒诗如‘居夷实三载,邻里通假借’,朴实道来,自有感人之力。”
以上为【离黄州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议