翻译
心中种种事务都不再思虑,坐着时靠着屏风,躺下时面向阳光。
渐渐觉得吟诗还像往日那样笨拙粗陋,怎能再借酒放纵、更加粗疏狂放呢?
我已白发低垂,心生退意;你却脚踏青云,正忙于仕途奔走。
唯有今年春天还能彼此相伴,花前尚可尽情醉饮两三次。
以上为【赠梦得】的翻译。
注释
1. 梦得:指刘禹锡,字梦得,唐代著名文学家,与白居易晚年交好,常有诗文唱和。
2. 不思量:不再计较、不挂心于世事,表现一种超脱心境。
3. 坐倚屏风卧向阳:描写闲适生活状态,坐则倚屏,卧则向阳,体现安养晚年的情景。
4. 咏诗犹老丑:自谦作诗已显衰老笨拙,不如从前精妙。
5. 岂宜凭酒更粗狂:反问语气,表示年老不宜再借酒放纵、行为粗率。
6. 头垂白发我思退:白发低垂,形容年迈,萌生退隐之意。
7. 脚蹋青云君欲忙:比喻刘禹锡仍在仕途上奋发进取,“青云”指高官显位。
8. 只有今春相伴在:强调当前尚能共度春光,暗含聚少离多、时光易逝之叹。
9. 花前剩醉两三场:“剩”通“尽”,意为尽可能多地醉饮几回,表达珍惜当下之情。
10. 剩醉:尽情饮酒,含有“最后还能这样”的意味,带有感伤色彩。
以上为【赠梦得】的注释。
评析
此诗为白居易晚年写给好友元稹(字微之,此处称“梦得”或为误记,实应为与刘禹锡唱和之作;然据诗题及内容,当是赠予刘禹锡,因刘禹锡字梦得)的酬赠诗,表达了诗人对人生暮年的感慨、对友情的珍视以及对仕隐态度的对比。全诗语言平易自然,情感真挚深沉,通过“我退君忙”的对照,既流露出自己淡泊功名、安于闲适的心境,也含蓄地表达了对友人积极进取的理解与尊重。尾联以“花前剩醉”作结,情味悠长,显现出老友相聚的珍惜之情。
以上为【赠梦得】的评析。
赏析
这首诗以平淡语写出深厚情,是白居易晚年诗歌风格的典型代表。首联写自身生活状态——“不思量”三字点出心境澄明、万事放下;“坐倚”“卧向”勾勒出一位安享晚景的老者形象,充满静谧之美。颔联转入自我反思:虽仍咏诗,却觉“老丑”,非技艺退步,而是心境变化所致;“岂宜凭酒更粗狂”一句,既有对年轻时豪放生活的追忆,也有对年老持重的自觉,语气温和而内敛。颈联笔锋一转,将“我”与“君”对照:“头垂白发”与“脚蹋青云”形成强烈反差,既见自身衰颓,又见对方奋发,无褒贬之分,唯理解与尊重。尾联收束于现实温情——尽管人生道路不同,但尚能共度春光,花前醉饮,便是莫大慰藉。一个“剩”字尤为动人,道尽迟暮之年对友情与欢聚的珍重。整首诗结构严谨,情感层层递进,由己及人,由静入动,终归于深情厚谊,体现了白居易“老来尤重交情”的人格特质。
以上为【赠梦得】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人范德机语:“乐天晚年诗,率直坦易,皆从肺腑流出,无雕饰气。”此诗即其例。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》评:“语浅情深,得朋友赠答之体。‘我思退’‘君欲忙’,各随其志,不相强也。”
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评:“此诗纯任自然,而感慨系之。白发青云之比,见出处异途;花前醉饮之言,写朋情之笃。老去情怀,最堪咀嚼。”
4. 陈寅恪《元白诗笺证稿》指出:“白刘晚年酬唱,多涉身世之感,此诗‘剩醉’二字,最足动人,盖知欢会难再也。”
5. 《全唐诗》卷四百五十八收录此诗,题作《赠梦得》,编者注:“与刘禹锡唱和之作,情致恳切,可见二公晚节相重。”
以上为【赠梦得】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议