翻译
往年我在江外送别了桃叶,去年又在楼中与柳枝离别。
春日寂寞,独饮一杯酒,这份情怀唯有李十九郎中您才能理解。
吟诵您昔日的诗句,那份情意令人难以忘怀;
清风明月般的情谊,何时才会终结呢?
以上为【对酒有怀寄李十九郎中】的翻译。
注释
1. 李十九郎中:指白居易的好友李建,排行十九,曾任尚书郎中,与白居易交情深厚。
2. 江外:指长江以南地区,白居易曾贬官江州(今江西九江),此处泛指其在外任职之地。
3. 抛桃叶:借用东晋王献之与其妾桃叶离别的典故,此处借指与心爱之人或旧友的分别,亦可能暗含对过往生活的追忆。
4. 楼中别柳枝:柳枝为古代歌伎或女子常用名,唐代多用于诗词中代指歌女或恋人。此句或指诗人在某地宴饮时与歌女柳枝分别之事。
5. 一杯酒:象征孤独饮酒,寄托思念之情。
6. 此情唯有李君知:强调唯有李十九能理解自己的内心情感,体现知音难觅的感慨。
7. 吟君旧句:指吟诵李十九此前写给诗人的诗作,说明二人常有诗文唱和。
8. 情难忘:指对李君的友情及过往交流记忆深刻,难以忘怀。
9. 风月:本指清风明月,此处比喻高洁、悠长的友情。
10. 何时是尽时:反问语气,意为这样美好的情谊永远不会终结,表达对友情恒久的祝愿。
以上为【对酒有怀寄李十九郎中】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作,抒发对友人李十九郎中的深切怀念之情。诗人通过回忆往昔与“桃叶”“柳枝”等象征性人物的离别,渲染出孤独寂寞的心境,进而引出唯有李君能解此情的知音之感。全诗语言平易却情感深沉,以“风月”喻友情,表达出对真挚情谊的珍视与期盼长久的愿望。结构上由远及近,由景入情,层层递进,体现出白居易一贯的“情真语淡”风格。
以上为【对酒有怀寄李十九郎中】的评析。
赏析
本诗虽短,却情感丰沛,层次分明。首联以两个时间点——“往年”与“去岁”——带出两次离别,“桃叶”“柳枝”皆为富有诗意的象征,既可能是实指,也可能是借代,渲染出诗人漂泊生涯中的聚散无常。颔联转入当下情境,“春来”本应生机盎然,却因“寂寞”而显得冷清,“一杯酒”成为情感的载体,将孤独与思念凝聚于酒杯之中。颈联转而提及李君的“旧句”,表明二人有深厚的文学交往与精神共鸣。尾联以“风月”设喻,将无形之情具象化,用“何时是尽时”的反问收束,使情谊显得绵长不绝,余韵悠远。整首诗语言朴素自然,却因真情流露而动人肺腑,充分展现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的创作理念。
以上为【对酒有怀寄李十九郎中】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题下注:“一作《对酒寄李九郎中》。”
2. 宋代计有功《唐诗纪事·卷三十九》载:“白乐天与李建善,多有赠答之作。”可证二人交谊属实。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评白诗云:“语浅情深,最宜讽咏。”虽未专评此诗,然可移用于此篇风格之概括。
4. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》指出:“乐天晚年多寄怀旧之作,情真而辞不雕,此其胜处。”可为此诗背景与特色之佐证。
5. 《白居易集笺校》(朱金城笺校)对此诗有详细考订,认为“桃叶”“柳枝”或为泛称,并非特指具体人物,重在营造离别氛围。
以上为【对酒有怀寄李十九郎中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议