翻译
傍晚在府西亭避暑纳凉后归来,归途中心境悠闲从容。
夏天尚浅,蝉鸣不多,浓密的槐树绿荫铺满地面。
衣带宽松,解开衣领,骑着安稳的马,人也轻轻拢住缰绳。
脸上吹拂着清凉的风,眼前没有庸俗烦扰的事务。
路过官府门前时,夕阳正照在官署之上。
只见被绳索捆绑的囚犯牵连而行,奔忙不息的吏员奔波于尘埃之中。
他们低头沉默不语,又有谁能真正理解此刻我的心情?
不禁想起五年前,自己也曾在这傍晚时分行完公务的情景。
以上为【府西亭纳凉归】的翻译。
注释
1. 府西亭:指作者任职之地官府西侧的亭子,为纳凉休憩之所。
2. 晚归有闲思:傍晚归来,心境悠闲,思绪从容。
3. 夏浅:初夏时节,暑气未盛。
4. 绿槐阴满地:槐树茂盛,绿荫覆盖地面。
5. 带宽衫解领:因天气炎热,衣带放松,衣领解开,形容闲适之态。
6. 马稳人拢辔:马行平稳,人轻轻握着缰绳,表现归途从容。
7. 眼前无俗事:指已脱离繁杂公务,生活清净。
8. 官次:官署、衙门。
9. 缧绁囚:被绳索捆绑的囚犯,缧绁指捆绑犯人的黑绳,代指牢狱之灾。
10. 晚衙时气味:指五年前自己下班时的情景与感受,“气味”此处指氛围、情境。
以上为【府西亭纳凉归】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作,通过对纳凉归途中的所见所感的描写,表达了诗人由仕宦生活转向闲适生活的心理转变。诗中前半写景清幽宁静,突出“闲思”与“无俗事”的自在心境;后半转入对官场现实的观察,通过囚犯与吏员的劳碌形象,反衬出自身超脱的处境。末尾以回忆收束,今昔对照,流露出对过往仕途生涯的复杂感慨——既有释然,亦有淡淡的追怀与悲悯。全诗语言平实自然,情感内敛深沉,体现了白居易“老来多涕泪,情在强诗篇”的典型风格。
以上为【府西亭纳凉归】的评析。
赏析
本诗结构清晰,层次分明。前八句写纳凉归途的闲适之景与心境,笔调轻快宁静。“夏浅蝉未多,绿槐阴满地”以简淡之笔勾勒出初夏静谧之境,视觉与听觉结合,意境清幽。“带宽衫解领,马稳人拢辔”细致入微地刻画了诗人身体的放松与内心的从容,是白居易擅长的生活化描写。
后六句笔锋一转,由个人之闲引出官场之忙,形成鲜明对比。“路经府门过”自然过渡,引出“缧绁囚”与“尘埃吏”的劳碌形象,画面沉重,充满现实关怀。诗人虽已置身事外,却仍能感知其苦,体现其仁者襟怀。结尾“忆得五年前,晚衙时气味”尤为耐人寻味,既是对往昔的回望,也暗含对仕途生涯的复杂体味——并非全然厌弃,而是历经沧桑后的理解与释然。
全诗语言质朴,不假雕饰,却情感深厚,情景交融,是白居易晚年“闲适诗”中的佳作,体现了其“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的创作理念在个人生活体验中的深化。
以上为【府西亭纳凉归】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“白氏晚年诗多归平淡,此作情景相生,闲中有感,非徒写景而已。”
2. 《瀛奎律髓》卷三十二:“‘面上有凉风,眼前无俗事’,此等语看似寻常,实得养心之要。乐天晚岁,渐入冲和。”
3. 《唐宋诗醇》:“触物兴怀,即景生情。前写闲适之趣,后寓慨叹之思。结语悠然不尽,所谓‘言近而旨远’者。”
4. 《白香山诗集笺注》(汪立名):“此诗作于杭州刺史任后归洛时。观‘牵联缧绁囚’之句,知其犹系民瘼于心,非真忘世者也。”
5. 《养一斋诗话》:“白公晚年诸作,如《池上》《夏日》《纳凉归》,皆以闲适出之,而实含忧勤。此诗‘低眉悄不语’二语,可为仕隐之间写照。”
以上为【府西亭纳凉归】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议