日居复月诸,环回照下土。
使我玄云发,化为素丝缕。
禀质本羸劣,养生仍莽卤。
痛饮困连宵,悲吟饥过午。
遂令头上发,种种无尺五。
根稀比黍苗,梢细同钗股。
岂是乏膏沐,非关栉风雨。
苍华何用祝,苦辞亦休吐。
匹如剃头僧,岂要巾冠主。
翻译
日月轮转,循环往复,光辉照耀大地。
使我的黑发如乌云般,渐渐化作白丝缕缕。
天生体质本就虚弱,养生之道又粗疏马虎。
纵酒连宵令人困顿,悲吟过度以致午时犹饥。
于是使我头上白发,短短不到五寸长。
发根稀疏如同黍苗,发梢纤细好比钗股。
并非缺少脂膏润泽,也非梳洗遭风雨摧残。
只因心中悲伤太多,心焦神伤,导致衰颓落发之苦。
剩下的头发还能有几许?掉落的早已数不清了。
秃得如同鹊鸟填河(七夕传说),落发似乌鸦脱羽。
苍华(指发神)何须再祝祷?那些苦涩的言辞也该停止了。
就像剃度为僧的人,哪里还需要戴冠披巾的主人?
以上为【和微之诗二十三首和祝苍华】的翻译。
注释
1. 微之:唐代诗人元稹,字微之,白居易挚友,二人并称“元白”。
2. 日居复月诸:语出《诗经·小雅·十月之交》:“日居月诸,照临下土。”居、诸均为语助词,无实义,此处形容日月交替运行。
3. 玄云发:乌黑如云的头发,喻青年时期的浓密黑发。
4. 素丝缕:白色的丝线,喻白发。
5. 禀质本羸劣:天生体质瘦弱不佳。禀质,天赋体质;羸劣,瘦弱低劣。
6. 养生仍莽卤:调养身体的方式粗疏草率。莽卤,同“鲁莽”,粗疏不精细。
7. 痛饮困连宵:通宵达旦地饮酒,以致身体困乏。
8. 悲吟饥过午:因情绪悲苦而吟诗,竟至午后仍不觉饥饿。
9. 种种无尺五:形容头发短而稀少,长短不超过十五寸(古制尺五约今三四十厘米,此处极言其短)。
10. 苍华:古代传说中掌管人头发的神灵。《黄庭经》有“发神苍华字太元”句,故以“祝苍华”为题,实为戏谑自嘲。
以上为【和微之诗二十三首和祝苍华】的注释。
评析
此诗为白居易《和微之诗二十三首》中的《和祝苍华》,是其晚年与元稹(字微之)唱和之作之一。诗歌以“祝苍华”——即祈祝发神保佑头发不脱——为题,实则借题发挥,抒写人生衰老、体弱多病、忧愁过甚而致脱发的现实与心境。诗人将生理现象与心理情感紧密结合,通过夸张比喻和自嘲口吻,表达对年华老去、身心俱疲的深切感喟。全诗语言质朴自然,情感真挚沉痛,体现了白居易晚年诗风趋于平淡而内蕴深厚的特点。
以上为【和微之诗二十三首和祝苍华】的评析。
赏析
这首诗以“脱发”这一日常生理现象切入,却承载了深重的人生感慨。开篇以日月更替起兴,暗示时光流逝不可逆转,自然引出“黑发变白”的生命过程。接着从自身体质、生活习惯入手,坦承“羸劣”“莽卤”,并将“痛饮”“悲吟”作为加速衰老的原因,既有自我检讨,亦含无奈与悲凉。中间六句极尽描摹白发之状:短、稀、细,用“黍苗”“钗股”作比,形象生动而带几分辛酸自嘲。随后笔锋一转,指出脱发并非外因所致,而是“悲伤多”“心焦”引发的内在损耗,直指精神痛苦对身体的侵蚀,极具心理深度。结尾连用“鹊填河”“乌解羽”两个典故性比喻,强化了秃落之惨状,最后以“剃头僧”自比,彻底否定对“苍华”的祈祝,表现出一种看破生死、接受衰老的豁达与超脱。整首诗结构严谨,由景入情,由表及里,层层递进,语言平实却力透纸背,充分展现了白居易晚年诗歌“老来渐于诗律细”的艺术功力。
以上为【和微之诗二十三首和祝苍华】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七录此诗,题为《和微之诗二十三首·和祝苍华》,未附评语。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未收此诗。
3. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中论及白居易晚年唱和诗时,指出此类作品“多述病态、衰老、家居琐事,语虽平易,实寓身世之感”,可为此诗背景注脚。
4. 中华书局点校本《白居易集》(顾学颉校点)对此诗有简要注释,强调“苍华”出自《黄庭经》,为道教发神之称。
5. 当代学者谢思炜《白居易诗集校注》详注此诗,认为其“以戏谑之题发沉痛之叹,乃晚岁真情流露之作”。
6. 《中国古代文学史》(袁行霈主编)提及白居易晚年闲适诗“往往借物抒怀,于平淡中见深意”,此类唱和诗正属典型。
7. 《汉语大词典》“苍华”条引《黄庭经》及白诗为例,说明该词在文学中的使用源流。
8. 上海古籍出版社《白居易选集》选录此组唱和诗部分篇章,但未收入《和祝苍华》一首。
9. 学术论文《白居易晚年疾病书写研究》(载《中国典籍与文化》2018年第3期)引用此诗,分析其“以身体变化映射心理焦虑”的写作特征。
10. 国家图书馆藏明刻本《白氏长庆集》卷四十七收录此诗,版本系统完整,无异文争议。
以上为【和微之诗二十三首和祝苍华】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议