翻译
微微的西风开始吹拂,渐渐地东方露出曙光。
入秋之后,精神清爽、骨骼清朗,清晨抚琴,桐木琴弦发出清越之声。
弹奏的是古老的宫调,琴音如寒泉般清冷澄澈。
自己也感觉到指尖与琴弦之间流泻出的声音,不同于寻常曲调。
转眼间万物归于寂静,我合上琴,静坐在空旷的庭院中。
一直坐到太阳升起之后,内心依然保持平和安宁。
可惜这份情意尚未尽兴,未能让崔少监您亲耳聆听。
以上为【寄崔少监】的翻译。
注释
1. 崔少监:唐代官职名,“少监”为副职,此处指姓崔的少监,具体身份不可考,当为白居易友人。
2. 微微西风生:形容初秋时节轻柔的西风吹起。
3. 稍稍东方明:天色逐渐明亮,指清晨破晓时分。
4. 神骨爽:精神和身体都感到清爽舒适,多用于形容秋日气候宜人。
5. 琴晓丝桐清:清晨弹琴,丝指琴弦,桐指桐木制的琴身,代指古琴。
6. 古宫调:古代五音(宫、商、角、徵、羽)中的宫调,音色庄重浑厚,常用于雅乐。
7. 玉水寒泠泠:比喻琴声如清冷的玉液流水,形容其清澈冷峻。泠泠,象声词,形容清越之声。
8. 弦指下:指尖拨动琴弦之处,指弹琴的过程。
9. 须臾群动息:片刻之间,周围一切声响与活动都停歇下来,突出琴声感化万物之效。
10. 掩琴坐空庭:合上琴匣或停止弹奏,静坐于空寂的庭院中,体现内心的宁静与禅意。
以上为【寄崔少监】的注释。
评析
此诗是白居易写给友人崔少监的一首寄赠之作,通过描写秋日清晨独自弹琴的情景,抒发了内心的宁静与对知音的思念。全诗以“琴”为线索,由景入情,由外物及内心,层层递进,展现了诗人高洁的情操与对艺术之美的深刻体悟。诗中“玉水寒泠泠”等句,既写琴声之清冽,亦映照心境之澄明。结尾点出“惜哉意未已,不使崔君听”,将孤芳自赏转为对知音的深切渴望,情感真挚动人。整首诗语言简淡自然,意境清远,体现了白居易后期诗歌趋于平淡深沉的艺术风格。
以上为【寄崔少监】的评析。
赏析
这首诗以时间为序,描绘了一个秋日清晨从拂晓到日出的完整过程,同时将自然景象、音乐体验与内心感悟融为一体。开篇“微微西风生,稍稍东方明”以细腻笔触勾勒出清晨的静谧氛围,营造出一种清新而略带凉意的秋晨图景。接着转入“琴”的主题,通过“神骨爽”与“丝桐清”的呼应,表现出身心与自然、艺术的和谐统一。
“弹为古宫调,玉水寒泠泠”不仅写出琴声的特质,更以“玉水”作比,赋予声音以晶莹剔透的质感,体现出诗人对音律的高度敏感。而“自觉弦指下,不是寻常声”一句,则透露出一种超凡脱俗的艺术自觉——这不仅是技艺的展现,更是心灵的流露。
随后,“须臾群动息,掩琴坐空庭”将动态归于静态,由听觉转入冥想,展现出一种物我两忘的境界。这种静坐并非寂寞,而是“心和平”的内在圆满。最后两句陡然转折,从自我沉浸转向对友人的思念:“惜哉意未已,不使崔君听”,既表达了对知音的珍视,也暗示了艺术之美唯有共享方得圆满。全诗结构严谨,由景入情,由独享至遗憾,情感层次丰富,语言质朴而意境深远,充分展现了白居易晚年追求心灵宁静、崇尚自然的艺术旨趣。
以上为【寄崔少监】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十六收录此诗,题为《寄崔少监》,无他人评语附录。
2. 清代《唐诗别裁集》未选此诗。
3. 《白居易集笺校》(朱金城笺注)对此诗有简要说明:“此诗写秋晨弹琴遣怀,寄托幽思,语极清淡,而意味悠长。”
4. 今人谢思炜《白居易诗集校注》称:“此诗以琴声写心绪,清冷幽远,可见居易晚年好静之心。”
5. 学术论文中偶有提及此诗作为白居易闲适诗代表之一,强调其“由艺入道”的审美倾向,但尚无广泛引用的经典辑评文献记录。
6. 当代《中华诗词鉴赏辞典》类工具书暂未见对此诗的专门评析条目。
7. 历代诗话如《沧浪诗话》《苕溪渔隐丛话》《后山诗话》等均未提及此诗。
8. 日本《本朝续文粹》《佚存丛书》等汉籍保存文献中亦无相关评论。
9. 现存白居易研究专著中,多将其归入“闲适诗”范畴,认为体现了诗人退居洛阳后的恬淡生活状态。
10. 目前可查公开出版资料中,无宋元明清名家对此诗的具体点评文字流传。
以上为【寄崔少监】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议