翻译
中秋十五的夜晚,明月正照在屋前的窗下。
我面对美酒忽然停杯不饮,心中忆起往昔的欢聚时光。
我有志同道合的朋友,遥远而情深的崔君与钱君;
我有亲密无间的知己,远隔千里的李君与元君。
他们有的高飞于青云之上,身居高位;
有的则漂泊于江湖之间,隐逸闲居。
我们彼此不能相见,至今已有四五年了。
我没有缩地成寸的法术,你们也不是能驾风飞行的神仙。
怎能在这样明亮的月光下,让我们四人相聚畅谈呢?
如此美好的夜晚实在难得,重逢的佳期却渺茫无望。
明月也不会停留,渐渐西沉落向天边。
难道以后就没有相会的机会了吗?只是可惜眼前这清丽的良宵美景啊!
以上为【效陶潜体诗十六首】的翻译。
注释
1. 效陶潜体:模仿陶渊明诗歌风格所作。陶潜即陶渊明,东晋著名隐逸诗人,其诗以自然、质朴、恬淡著称。
2. 中秋三五夜:指农历八月十五夜,即中秋节,月亮最圆之时。“三五”即十五。
3. 前轩:房屋前面的长廊或窗下,此处指诗人所处的居所前可赏月之处。
4. 临觞忽不饮:面对酒杯却停下不喝。觞,古代酒器,泛指酒杯。
5. 同心人:志趣相投、心意相通的朋友。
6. 邈邈:遥远的样子,形容朋友远隔千里。
7. 崔与钱:具体所指待考,可能为白居易的友人崔玄亮、钱徽等人。
8. 忘形友:亲密到不拘形迹的朋友,指关系极为密切的知己。
9. 李与元:当指白居易一生挚友李建和元稹。元稹与白居易并称“元白”,交情极深。
10. 缩地术:传说中的仙术,能将遥远之地缩短,使人瞬息抵达。典出《神仙传》等道教文献。
以上为【效陶潜体诗十六首】的注释。
评析
此诗为白居易《效陶潜体诗十六首》中的一首,明显效仿陶渊明自然质朴、情感真挚的风格,抒写对旧友的深切思念与人生聚散无常的感慨。诗人借中秋明月之夜,触景生情,由眼前之景联想到远方故人,表达出对友情的珍视与对相聚难期的无奈。全诗语言平实而不失深情,意境清朗悠远,体现了白居易晚年归隐心态下对简淡生活与真挚情谊的向往。
以上为【效陶潜体诗十六首】的评析。
赏析
本诗以中秋明月为背景,通过“临觞忽不饮”的细节切入,自然引出对旧友的追忆,情感真挚动人。诗中“我有同心人”“我有忘形友”两句,叠用句式,既显节奏之美,又突出友情之重。崔、钱、李、元诸友分属不同境遇——或仕或隐,或升或沉,象征着人生道路的分歧,也加深了“相见难”的无奈。诗人自叹“无缩地术”“非驭风仙”,以凡人之躯面对空间阻隔,更显思念之深。结尾“明月又不驻,渐下西南天”,以景结情,月落暗示良宵将尽,重逢无期,余韵悠长。全诗效陶体而得其神,不事雕琢而情意绵绵,是白居易晚年淡泊心境的真实写照。
以上为【效陶潜体诗十六首】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“白公晚年诗多效陶体,语近情遥,含吐不露,此类是也。”
2. 《历代诗话》引宋人蔡启语:“乐天《效陶体》诸作,虽不及渊明之高远,然其坦易明白,近人情,尤足感人。”
3. 《苕溪渔隐丛话》:“白乐天中秋怀友之作,不假雕饰,而思致婉切,所谓‘良夜信难得,佳期杳无缘’,读之令人黯然。”
4. 《唐诗别裁》:“触月兴怀,因酒思友,语淡而味长,得陶公遗意。”
5. 《养一斋诗话》:“乐天此诗,情真而不滥,景清而不杂,于效陶诸作中为上乘。”
以上为【效陶潜体诗十六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议