春早秋初昼夜长,可怜天气好年光。
和风细动帘帷暖,清露微凝枕簟凉。
窗下晓眠初减被,池边晚坐乍移床。
翻译
春意尚早,秋初已至,白昼与黑夜长短相近,令人怜爱这天气晴和、时光美好的年岁。
和煦的微风轻轻吹动帘帷,带来温暖;清冷的露水微微凝结,使枕席略感清凉。
清晨在窗下睡觉,已渐渐减去被褥;傍晚在池边静坐,才刚刚移开卧床。
悠闲地看香草蔓延侵上台阶,一片碧绿;静静地任凭槐花飘落,铺满地面金黄。
后院传来整理乐曲、弹奏管弦的声音;熨烫衣物的灯火映照着深深的房室。
一年四季不断变换的新景致,又有谁真正能够细细体味?遥远地怀念那位多情善感的李侍郎。
以上为【春早秋初因时即事兼寄浙东李侍郎】的翻译。
注释
1. 春早秋初:指春季刚来、秋季将至之间的时节,此处或泛指春秋交替之际,昼夜平分之时。
2. 昼夜长:指春分或秋分前后,白天与黑夜时间接近相等,古人谓“昼夜均而寒暑平”。
3. 可怜:可爱、值得怜惜之意,并非现代“值得同情”之义。
4. 和风细动帘帷暖:和风吹拂,轻轻掀动窗帘,带来暖意。
5. 清露微凝枕簟凉:清晨露水初降,使竹席(簟)微凉。
6. 晓眠初减被:早晨睡眠时开始减少盖的被子,反映天气转暖。
7. 池边晚坐乍移床:傍晚时分将床榻移至池边纳凉,体现生活随季节调整的细节。
8. 蕙草:香草名,常象征高洁之情,此处实写庭院植物生长之景。
9. 槐花满地黄:槐树开花,花瓣飘落铺地,呈现金黄色,点明时令。
10. 理曲管弦闻后院:后院有人整理乐曲、调试乐器,暗示家中有音乐活动。
11. 熨衣灯火映深房:夜间灯火下熨烫衣物,表现日常生活的细致温馨。
12. 四时新景何人别:一年四季的新鲜景色,有谁能真正分辨体会?“别”意为辨别、欣赏。
13. 李侍郎:指李绅,字公垂,曾任浙东观察使、尚书右丞等职,与白居易交好,同属“新乐府运动”倡导者之一。
以上为【春早秋初因时即事兼寄浙东李侍郎】的注释。
评析
此诗作于白居易晚年闲居之时,题中“兼寄浙东李侍郎”表明为寄赠友人之作。全诗以细腻笔触描绘春秋之交的日常生活图景,通过对气候、起居、庭院景色及家庭琐事的描写,展现出一种恬淡安适、闲雅自得的生活状态。诗人借景抒情,寓情于景,在平实中见深情,于细微处寄思念。尾联点出对李侍郎的遥忆,将个人生活体验升华为友情的寄托,使全诗意境由近及远,由物及人,情感自然流露,含蓄蕴藉。整首诗语言质朴流畅,格调清新,体现了白居易晚年诗歌“闲适”风格的典型特征。
以上为【春早秋初因时即事兼寄浙东李侍郎】的评析。
赏析
本诗是一首典型的白居易式“闲适诗”,结构清晰,层次分明。前六句紧扣“因时即事”,从气候感受写到起居变化,再转入庭院景色,层层推进,展现诗人对自然节律的敏锐感知与顺应自然的生活态度。诗中“和风细动”“清露微凝”对仗工稳,动静结合,温凉对照,极具画面感。“窗下晓眠”“池边晚坐”二句则以生活细节入诗,体现诗人退居后的从容节奏。中间两联写景叙事,蕙草侵阶、槐花满地,既有视觉之美,又暗含时光流逝之感;管弦之声与熨衣灯火,则从听觉与光影角度丰富了生活场景,使诗意更加立体。尾联由景生情,由己及人,点出对李侍郎的思念,不直说友情深厚,而以“四时新景何人别”设问,反衬唯有知己方可共赏此境,含蓄深沉,余韵悠长。全诗语言平易却精炼,情感真挚而不露,是白居易晚年诗风趋于冲淡自然的代表作。
以上为【春早秋初因时即事兼寄浙东李侍郎】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九引元人范德机语:“乐天诗如陶潜,率真自然,不假雕饰,此篇尤得闲居之趣。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十四:“‘和风’‘清露’一联,写景清绝;‘理曲’‘熨衣’一联,写事亲切。末以寄人作结,不着力而情自深。”
3. 《唐音癸签》卷十三:“白氏晚年多作闲适之诗,此其一也。情景交融,语淡而味长,足见其心和气平。”
4. 《历代诗发》评此诗:“琐事细景,皆成文章,非胸中有静气者不能道。”
5. 《养一斋诗话》卷五:“‘四时新景何人别’一句,看似寻常,实乃感慨良深。知音难遇,即在风景之间亦然。”
以上为【春早秋初因时即事兼寄浙东李侍郎】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议