翻译
绿色的池塘里春水初涨,与岸齐平;红色的栏杆旁,一叶小舟轻盈停泊。解开缆绳,任小船随风漂去,敞开衣襟,随意自在地前行。浅水处喜爱那清澈荡漾的波光,深水处更爱那碧绿澄澈的水色。白色的柳絮如雪般飘飞,落花浮在水面,桃花红艳,纷纷飘落。古文字般的蝌蚪从水中游出,新生的嫩叶像剪刀一样初绽。树上聚集着莺鸟如朋友相会,天上云中大雁成行似兄弟同行。无论是飞翔还是沉游,万物皆顺应本性,畅饮高歌,自得其乐。花影助酒兴,银杯中仿佛泛起芬芳;松风入耳,如同玉琴奏响。鱼儿跃出水面,是为何事而欢愉?鸥鸟惊飞而起,又是被谁所惊扰?莫要再唱那“沧浪之水清兮”的古曲了,如今尘世已无污浊,连冠缨都不必洗濯。
以上为【春池閒泛】的翻译。
注释
1. 春池:春天的池塘。
2. 红槛:红色的栏杆,指池边或船上装饰。
3. 解缆:解开系船的绳索。
4. 开襟:敞开衣襟,形容心情舒畅、无拘无束。
5. 演漾:水波荡漾的样子。
6. 澄泓:清澈深广的水。泓,水深而广。
7. 白扑柳飞絮:柳絮如雪般扑面飞舞。“扑”字生动写出柳絮纷飞之态。
8. 红浮桃落英:红色的桃花瓣漂浮在水面上。落英,落花。
9. 科斗:即蝌蚪,因其形似古文“科”字,故称“文科斗”。
10. 剪刀生:新叶初展,形状如剪刀,语出贺知章《咏柳》“不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀”。
以上为【春池閒泛】的注释。
评析
《春池閒泛》是白居易晚年闲适诗的代表作之一,描绘了诗人泛舟春池所见的自然美景与内心恬淡安适的情怀。全诗以细腻的笔触展现春日池塘的生机盎然,通过视觉、听觉、心理感受多维度呈现人与自然和谐共处的意境。诗人由景入情,借物抒怀,表达对自由自在生活的向往和对世俗烦扰的超脱。尾联化用《楚辞·渔父》“沧浪之水清兮,可以濯吾缨”典故,反其意而用之,强调当下心境清明,无需外求洁净,体现其晚年“知足保和”的人生哲学。整首诗语言清新自然,结构严谨,情景交融,是唐代山水田园诗中的佳作。
以上为【春池閒泛】的评析。
赏析
此诗以“春池”为中心,展开一幅动静结合、色彩斑斓的春日画卷。首联写景起兴,“绿塘新水平,红槛小舟轻”,色彩明丽,画面清新开阔,奠定全诗闲逸基调。颔联“解缆随风去,开襟信意行”,转入人物动作与心理描写,展现诗人洒脱不羁、顺其自然的生活态度。颈联进一步细化水景之美,“浅怜清演漾,深爱绿澄泓”,由浅及深,既写水态,亦寓心境——清可赏,深可敬,暗含诗人对生命层次的体悟。
诗中动植物意象丰富而有序:“白扑柳飞絮,红浮桃落英”写春之凋零与流转,却无伤感,反显轻盈;“文科斗出,新叶剪刀生”则突出生命萌发之趣,充满希望。禽鸟之集散(莺友、雁兄)、飞沉(飞鸥、跳鱼)更添生机,且赋予自然以人情味。诗人由此感叹“飞沈皆适性”,万物各得其所,人亦当如此。
“酣咏自怡情”一句点题,揭示泛舟之乐不仅在景,更在心。后四句转入感官与哲思:花助酒兴,松发琴音,视听交融;鱼跃鸥惊,设问引思,暗藏禅意。结尾“莫唱沧浪曲,无尘可濯缨”尤为精妙,颠覆传统隐逸主题——非因世浊而避,实因心净而安,彰显白居易晚年“中隐”思想的成熟境界。全诗语言平易而工致,意境空灵而不失厚重,堪称唐人闲适诗典范。
以上为【春池閒泛】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代杨士弘评:“乐天此作,清婉有致,写景如画,寓意悠然。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“通体清圆,无一点尘气。结句翻‘濯缨’意,尤见胸次高旷。”
3. 《唐宋诗醇》评:“白氏晚年诗多类此,冲和恬适,得性情之正。此篇情景交融,自然流出,所谓‘无意于工而无不工’者。”
4. 《养一斋诗话》卷五:“‘飞沈皆适性’五字,括尽物理人情。乐天于宦海浮沉后,乃有此悟。”
5. 《汉语大词典·诗词典故》释“沧浪濯缨”条:“白居易《春池閒泛》反用其意,谓世已清明,不必避世濯缨,反映其‘中隐’思想。”
以上为【春池閒泛】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议