翻译
忽然听到敲门声,伴随着醉酒吟诗的声音,我不由得停下酒杯,来不及穿好鞋子便急忙迎出门去。
我们一同放纵诗情,共享对饮酒的痴迷,你我之间的交情,实在是一种超越寻常的深厚亲情。
以上为【喜裴涛使君携诗见访醉中戏赠】的翻译。
注释
1. 喜:欣喜,高兴。此处用作动词,表示对裴涛来访感到喜悦。
2. 裴涛使君:姓裴名涛,官职为“使君”(汉唐时对州郡长官的尊称),生平不详。
3. 携诗见访:带着自己的诗作前来拜访。“见访”即“访我”。
4. 醉中戏赠:在醉酒状态下随意题赠,带有轻松、诙谐之意。
5. 忽闻:忽然听到。表现事发突然,出乎意料。
6. 扣户:敲门。
7. 醉吟声:一边醉酒一边吟诗的声音,既指裴涛来访时的状态,也体现其风雅性情。
8. 停杯:放下酒杯,形容动作迅速,因惊喜而中断饮酒。
9. 倒屣(xǐ)迎:古人家居常脱鞋于室,闻客至则急于迎接,反穿鞋子而出,形容礼遇之殷切。典出《三国志·魏书·王粲传》:“闻粲在门,倒屣迎之。”
10. 共放诗狂同酒癖:共同放纵于诗歌创作的狂热和饮酒的嗜好。“诗狂”“酒癖”皆为文人雅士自许之语。
11. 别是一亲情:不同于一般的亲情,另有一种如亲人般深厚的情感。强调友情之深已达亲情之境。
以上为【喜裴涛使君携诗见访醉中戏赠】的注释。
评析
这首诗是白居易在酒醉状态下写给来访友人裴涛使君的戏赠之作,语言直率自然,情感真挚热烈。诗中通过“扣户醉吟”“停杯倒屣”的细节描写,生动展现了诗人与友人之间不拘礼节、心心相印的亲密关系。后两句直抒胸臆,将诗歌与酒兴并提,把友情升华为“别是一亲情”的境界,凸显了文人之间以诗酒会友、精神相通的独特情谊。全诗虽为“戏赠”,却饱含深情,体现了白居易晚年闲适生活中珍视友情的一面。
以上为【喜裴涛使君携诗见访醉中戏赠】的评析。
赏析
此诗属五言绝句体,虽短小却情意饱满。首句“忽闻扣户醉吟声”以听觉切入,营造出一种意外而欣喜的氛围——友人并非寻常拜访,而是醉中吟诗而来,足见其洒脱不羁。次句“不觉停杯倒屣迎”紧承上句,写出诗人本能反应,无需思索便热情相迎,“不觉”二字尤显情感之真挚自然。第三句“共放诗狂同酒癖”点明二人精神契合的核心:皆耽于诗,好于酒,是典型的文人知己。末句“与君别是一亲情”将友情推向高潮,不是血缘之亲,胜似血缘之亲,语言质朴而感人至深。整首诗无雕饰之痕,纯以真情流露取胜,正是白居易“老来诗味更浓”的体现,也反映了唐代文人以诗酒会友、重情尚义的社会风尚。
以上为【喜裴涛使君携诗见访醉中戏赠】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《喜裴涛使君携诗见访醉中戏赠》,未附评语。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未收录此诗。
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》未论及此篇。
4. 当代学者谢思炜《白居易诗集校注》(中华书局2006年版)对此诗有校勘与简要注释,指出“倒屣迎”用典恰当,体现宾主相知之情;并认为此诗作于白居易晚年退居洛阳时期,反映其闲适生活中的交游情景。
5. 《白居易集笺校》(朱金城笺校,上海古籍出版社1988年版)对此诗有详细考订,认为裴涛事迹无考,但“使君”之称说明其曾任刺史之类地方官;又指出“戏赠”之题常见于白居易酬答友人之作,语气亲切而不失庄重。
以上为【喜裴涛使君携诗见访醉中戏赠】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议