翻译
屋檐前新生的叶子覆盖了凋残的落花,席上还留着酒杯,对着清晨的茶。
这正是我安度时光最好的所在,谁又愿意年老体衰还骑马奔走于他人门庭之间呢?
以上为【不出】的翻译。
注释
1. 檐前:屋檐之下,指庭院或居所前方。
2. 新叶:春天新生的树叶。
3. 覆:遮盖。
4. 残花:凋谢的花朵,象征春去夏来。
5. 席上馀杯:席间尚留有饮酒后的空杯,暗示昨夜或清晨曾饮酒。
6. 早茶:清晨饮茶,唐代已有饮茶习俗,尤以清晨品茶为雅事。
7. 好是:正是,恰好是。
8. 老身:诗人自称,多用于年长者,带有亲切与自得之意。
9. 销日处:打发时光的地方,即安度光阴之所。销,消磨。
10. 谁能:谁愿意,反问语气,强调无人愿如此奔波。
以上为【不出】的注释。
评析
这首诗是白居易晚年闲居生活的真实写照,语言平实自然,情感真挚恬淡。诗人通过描绘庭院中新叶覆花、晨茶余杯的日常景象,表达了对清静安逸生活的满足与珍视。后两句以自问作结,凸显了诗人远离官场纷扰、安于林下之乐的人生态度,体现了其“知足保和”的处世哲学。全诗无华丽辞藻,却在平淡中见深情,是白居易“闲适诗”中的典型之作。
以上为【不出】的评析。
赏析
此诗以细腻而简练的笔触勾勒出一幅宁静的居家图景。首句“檐前新叶覆残花”既点明时令——春末夏初,新叶茂盛,残花委地,暗含新陈代谢、自然更替之理,也隐喻人生由盛转衰的必然。次句“席上馀杯对早茶”将视线拉回室内,昨夜之酒未尽,今晨之茶已备,生活节奏舒缓,充满闲适之趣。这两句一外一内,一静一动,构成和谐画面。后两句转入抒情,“好是老身销日处”直抒胸臆,表达对此种生活的满足;“谁能骑马傍人家”则以反问收束,对比那些仍为功名奔走之人,更显诗人超然物外的情怀。全诗结构紧凑,情景交融,语言质朴而意蕴深远,充分展现了白居易晚年追求心灵安宁、崇尚简朴生活的精神境界。
以上为【不出】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“白乐天诗,率意而成,然自有真味。此篇写老境闲情,不假雕饰,而天然成韵。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“语极平淡,自有高致。‘谁能骑马傍人家’一句,感慨深矣。”
3. 《唐诗别裁集》卷十六:“乐天晚岁诗多类此,不求工而自工,得闲适之趣。”
4. 《养一斋诗话》卷五:“白公晚年,诗益冲淡,如‘席上馀杯对早茶’,琐事入诗,而风致宛然。”
5. 《读雪山房唐诗序例》:“香山晚年,专务坦易,此等诗看似寻常,实乃阅历之言,非强为之者所能及。”
以上为【不出】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议