翻译
从紫微阁下送你返回,第二厅的帘幕低垂不再开启。
不要贪恋汉南那里的风景美好,岘山的花儿开得早,盼你早日归来。
以上为【送冯】的翻译。
注释
1. 冯:指白居易的朋友冯某,生平不详。
2. 紫微閤:唐代中书省的别称,因中书省掌管机要,地位清要,故称“紫微”。白居易曾任中书舍人,居于此地。
3. 第二厅:唐代官署中的办公场所,可能指中书省内的次级厅堂,亦可能是冯某曾任职之处。
4. 帘下不开:帘幕低垂,表示人已离去,厅堂空寂,渲染离别后的冷清氛围。
5. 汉南:泛指汉水以南地区,唐代为风景秀丽之地,常为官员贬谪或外任之所。
6. 岘山:位于今湖北襄阳,东晋羊祜镇守襄阳时常登此山,后人为纪念他立碑,有“堕泪碑”之典,常用于寄托怀古与仕宦情怀。
7. 花尽早归来:暗示春天将至,花开短暂,希望友人勿久留外地,应趁早归来团聚。
以上为【送冯】的注释。
评析
这首诗是白居易送别友人冯某时所作,语言质朴自然,情感真挚含蓄。诗人通过描写送别的场景和对友人寄寓的思念,表达了深切的惜别之情与殷切的期盼。诗中“莫恋汉南风景好”一句,既是对友人的劝慰,也暗含对其仕途或游历生活的关切;而“岘山花尽早归来”则以景结情,借花开之期催归,使离愁别绪更显温柔绵长。全诗结构简洁,意境清新,体现了白居易晚年诗歌平易近人、情意深沉的艺术风格。
以上为【送冯】的评析。
赏析
本诗为典型的送别之作,却无慷慨悲歌之气,而是以清淡语写深情。首句“紫微閤底送君回”,点明送别地点与事件,身份背景隐现其中——二人皆为朝官,送别于禁地之内,可见关系密切且具政治意味。次句“第二厅帘下不开”,以景写情,通过“帘下不开”的细节,表现友人离去后的寂寥,空间的封闭感强化了心理的失落。第三句笔锋一转,劝友人“莫恋汉南风景好”,表面说风景,实则暗指仕途诱惑或异乡安逸生活,含有劝其不忘初心、勿忘故交之意。末句“岘山花尽早归来”,巧妙借用地理与节令意象,岘山既是历史人文胜地,又代表归途目的地,“花早”二字既写实又寓情,催归之意温柔而不迫,余韵悠长。全诗四句皆对仗工整,语言简练,情感层层递进,充分展现了白居易“浅切平易”而“情致曲尽”的艺术特色。
以上为【送冯】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未录此诗,然明代高棅所编诸选多不收白居易此类短章,或以其通俗而略之。
2. 清代《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《送冯》,列为白居易晚年作品,未附评语。
3. 《白居易集笺校》(朱金城笺注)云:“此诗当作于大和年间居长安时,冯姓友人出为地方官,因作诗送之。岘山用羊祜典,寄望其政绩有成而早归。”
4. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中虽未直接评论此诗,但指出白居易晚年赠别诗多“以地名、官署名入诗,纪实性强,兼寓规劝”,可为此诗参证。
5. 《唐人万首绝句选》(王士禛编)未选此诗,反映清代主流诗评对此类白诗仍存偏见。
以上为【送冯】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议