投壶之礼,主人奉矢,司射奉中,使人执壶。主人请曰:「某有枉矢哨壶,请以乐宾。」宾曰:「子有旨酒嘉肴,某既赐矣,又重以乐,敢辞。」主人曰:「枉矢哨壶,不足辞也,敢以请。」宾曰:「某既赐矣,又重以乐,敢固辞。」主人曰:「枉矢哨壶,不足辞也,敢固以请。」宾曰:「某固辞不得命,敢不敬从?」宾再拜受,主人般还,曰:「辟。」主人阼阶上拜送,宾般还,曰:「辟。」已拜,受矢,进即两楹间,退反位,揖宾就筵。
司射进度壶,间以二矢半,反位,设中,东面,执八算兴。
请宾曰:「顺投为入。比投不释,胜饮不胜者,正爵既行,请为胜者立马,一马从二马,三马既立,请庆多马。」请主人亦如之。
命弦者曰:「请奏《狸首》,间若一。」大师曰:「诺。」
左右告矢具,请拾投。有入者,则司射坐而释一算焉。宾党于右,主党于左。
卒投,司射执算曰:「左右卒投,请数。」二算为纯,一纯以取,一算为奇。遂以奇算告曰:「某贤于某若干纯」。奇则曰奇,钧则曰左右钧。
命酌曰:「请行觞。」酌者曰:「诺。」当饮者皆跪奉觞,曰:「赐灌」;胜者跪曰:「敬养」。
正爵既行,请立马。马各直其算。一马从二马,以庆。庆礼曰:「三马既备,请庆多马。」宾主皆曰:「诺。」正爵既行,请彻马。
算多少视其坐。筹,室中五扶,堂上七扶,庭中九扶。算长尺二寸。壶:颈修七寸,腹修五寸,口径二寸半;容斗五升。壶中实小豆焉,为其矢之跃而出也。壶去席二矢半。矢以柘若棘,毋去其皮。鲁令弟子辞曰:毋幠,毋敖,毋偝立,毋逾言;偝立逾言,有常爵。薛令弟子辞曰:毋幠,毋敖,毋偝立,毋逾言;若是者浮。
鼓:○□○○□□○□○○□,半;○□○□○○○□□○□○:鲁鼓。
○□○○○□□○□○○□□○□○○□□○。半;○□○○○□□○:薛鼓。
取半以下为投壶礼,尽用之为射礼。司射、庭长,及冠士立者,皆属宾党;乐人及使者、童子,皆属主党。
鲁鼓:○□○○□□○○,半;○□○○□○○○○□○□○;
薛鼓:○□○○○○□○□○□○○○□○□○○□○,半;○□○□○○○○□○。
翻译
投壶之礼的做法是:宴席进行到一定的阶段,主人立在昨阶上,手中捧着矢;司射立在西阶上,手中捧着中;主人又派个下人捧着壶,也是立在西阶上,靠近宾客之处。主人邀请说:“我有歪歪扭扭的矢和歪嘴歪脖的壶,希望用来娱乐宾客。”宾客回答道:“足下用美酒嘉肴招待,我已经很领情了。现在又要用娱乐招待,真不敢当。”主人又说:“歪歪扭扭的矢,歪嘴歪脖的壶,不值得您这样客气地推辞,请足下赏脸答应。”宾客又说:“承蒙足下已经用美酒嘉肴招待过了,现在又要用娱乐招待,坚决不敢当。”主人又邀请说:“歪歪扭扭的矢,歪嘴歪脖的壶,实在不值得您这样地客气,请足下一定赏脸答应。’毛宾客说:“我再三地推辞,而您就是不答应,那就只好敬听尊命了。”于是宾客行了再拜之礼,从主人手里接过了矢;而主人见到宾客施礼,急忙退后转身,口中说道:“免礼,免礼。”主人在作阶上行拜送礼时,宾客见状,也急忙转身,口中说道:,“免礼,免礼。”宾主施礼已毕,宾客从主人手里接过矢,主人从赞礼者手中接过矢,主人前进到两楹间,察看一下将要进行投壶的地方,然后退回昨阶上的原位,向宾客作揖,请他就座。
司射从下人手中接过壶,上堂来至宾主席前丈量放壶的位置。壶放好后,退回西阶的原位,再把“中”放好,在“中”中插入八只筹码,面向东方,手执八只筹码站起。司射向宾宣布投壶的规则说:“箭头一端投入壶中才算投进,主人与宾客一递一只地投,如果一方连续地投,就是投进也不算数;胜者要斟一杯罚酒让不胜者来饮。饮过罚酒之后,输者要为胜者放上一个得胜的筹码;如果有一方首先得到三个胜的筹码,另一方就要饮一杯庆贺的酒。”司射又把同样的规则宣布给主人。司射又命令鼓瑟的乐工:“比赛进行时,要奏《狸首》这支伴奏曲,演奏的速度要不快不慢,始终如一。”乐队的领队回答说:“是。”
司射向宾主双方报告矢已经准备好,可以开始轮流投矢了。有哪一方将矢投进者,司射就跪下为他记一分。投壶的时候,宾客一方坐在司射的右边,主人一方坐在司射的左边。
投壶结束,司射就手中执着剩余的筹码宣布说:“宾主双方投壶结束,现在开始计算分数。”计算的方法是,两个筹码算作一纯。卜泛几一次取二纯,取够十纯,放成,堆,摆在地上。计算到最后如果只剩一个筹码,那就叫·“奇”。计算的结果出来以后,司射就报告说:“某一方的成绩超过了另一方若于纯。”如果胜算中还有奇数,还要把奇数报告出来。如果双方积分相等,就说双方不分胜负。
司射对胜利一方的子弟说:“请为失败的一方斟罚酒。”胜利一方的子弟说:“是。”斟好罚酒以后,失败的一方都跪下来捧着酒杯说:“承蒙赐饮。”胜利的一方也跪下来说:“请以此酒为养。”
行过罚酒礼后,就为胜利的一方立下一马。哪一方得胜就把马立在哪一方算筹的前面。立马以三马为胜。如果有一方得一马,而另一方得二马,则得一马的一方应将自己的一马并入另一方的二马,并庆祝对方的得胜。举行庆礼时,司射说:“比赛的最后结果已经出来,让我们为得胜者庆贺。”宾主双方都回答说:“好的。”喝过庆贺的酒,司射就让人把已立的马撤掉。
需要准备多少筹码,这要根据座中参加比赛的人数来决定。矢的长度,如果是在室内投壶,就用两尺长的;如果是在堂上投壶,就用两尺八寸长的;如果是在庭中投壶,就用三尺六寸长的。筹码的长度是一尺二寸。投壶所用的壶,颈长七寸,腹长五寸,口径是二寸半,容积是一斗五升。壶中盛着小豆,为的是防止投进的矢又重新跳出。放壶的地方,距坐席有两矢半的距离。投壶所用的矢,用拓木或棘木制成,木皮不要剥掉。
投壶时,鲁国的司射是这样警告立在堂下的宾主双方的子弟:“不要喧哗,不要傲慢,不要背转身而立,不要远距离谈话。如果违反,必按规矩罚酒!”薛国的司射则是这样警告宾主双方子弟的:“不要喧哗,不要傲慢,不要背转身而立,不要远距离谈话。倘有上述行为,罚酒无赦!”
投壶时敲击鼓擎的乐谱:这是鲁国击鼓的乐谱。这是薛国击鼓的乐谱。“半”字以下的乐谱用于投壶礼,全部乐谱则用于射字。
司射、庭长以及立着观礼的成年人,都算作宾客一方参加投壶。奏乐的人、仆人以及小孩子,都算作主人一方参加投壶
版本二:
投壶之礼,主人手捧箭矢,司射官手捧盛算筹的“中”(盛算之器),另遣人执持壶具。主人向宾致意道:“某备有弯弓所射之矢、哨声入壶之技,愿以此为乐,以娱宾客。”宾谦辞道:“您已赐我美酒佳肴,恩惠已重,今又以投壶为乐相加,实不敢当,谨请推辞。”主人再请曰:“弯矢哨壶,不过游戏之仪,何足推辞?斗胆再请。”宾复辞曰:“既承厚赐于前,又蒙嘉乐于后,岂敢不固辞?”主人三请曰:“弯矢哨壶,礼简而意诚,不足为辞,恳请务必俯允。”宾乃答:“在下屡辞而不得命,岂敢不肃然敬从?”遂再拜受矢。主人转身退避,口称“辟”(避让之辞);继而登东阶(阼阶),拜而送矢;宾亦转身避让,应曰“辟”。礼毕,宾受矢,进至堂上两楹之间行礼位,再退归原位,向宾作揖,请其就席入座。
司射上前量定壶与投者之距,间隔为二矢半之长,返归其位,设置“中”于东面,手持八支算筹而起。
司射向宾宣告规则:“顺手投矢,矢入壶中即为‘入’;双方轮投,不释算(即不计分),直至终局;胜方饮负方之酒,先以正爵(正式敬酒)行之;行毕,为胜者立‘马’(木制马形标记)以彰功绩:一马并列二马,三马既立,则众共庆贺多马之胜。”继而亦请主人依此施行。
命乐工曰:“请奏《狸首》之乐,节拍疏密如一。”太师应曰:“诺。”
左右侍者禀报箭矢齐备,请开始拾矢投掷。凡有矢入壶者,司射即跪坐,释去一算(计一分)。宾之党属立于右,主之党属立于左。
投掷完毕,司射执算宣布:“左右双方均已投毕,请计胜负。”计法以二算为一“纯”,取纯而弃单;余下一算则为“奇”。遂据纯数报曰:“某贤于某若干纯”;若余一算,则称“奇”;若双方纯数相等,则称“左右钧”(均等)。
命斟酒者曰:“请行觞。”酌者应曰:“诺。”当饮者皆跪,双手捧觞,自称:“赐灌”(承蒙赐饮);胜者亦跪,答曰:“敬养”(敬以奉养尊长或宾客)。
正爵既毕,请立“马”。每马直对应一算之数。一马并列二马,用以庆贺;庆礼辞曰:“三马既备,请庆多马。”宾主同应:“诺。”正爵再行之后,请撤去所立之马。
算筹之多寡,视投者所处位置而定:室内设五扶(扶为长度单位,一扶约四寸),堂上七扶,庭中九扶。算筹长一尺二寸。壶制:颈长七寸,腹深五寸,口径二寸半,容积为一斗五升。壶中实以小豆,以防矢触壶底反弹跃出。壶距席位为二矢半之远。矢以柘木或棘木制成,不可削去树皮。
鲁地教令弟子之辞曰:“毋幠(hū,怠慢轻忽),毋敖(傲慢),毋偝立(背对尊者而立),毋逾言(越分妄言);若违偝立、逾言之戒,罚饮常爵(固定罚酒之爵)。”薛地教令弟子之辞曰:“毋幠,毋敖,毋偝立,毋逾言;如此者,浮(罚酒,即罚饮一爵)。”
鼓节谱式如下:
鲁鼓节奏:○□○○□□○□○○□,半;○□○□○○○□□○□○(完整谱)。
薛鼓节奏:○□○○○□□○□○○□□○□○○□□○,半;○□○○○□□○(完整谱)。
取半谱以下者用于投壶之礼,全谱则用于大射之礼。司射、庭长及已冠之士(成年士人)凡立于庭中者,皆属宾党;乐工、使者及童子,皆属主党。
另载鲁鼓变体:○□○○□□○○,半;○□○○□○○○○□○□○;
薛鼓变体:○□○○○○□○□○□○○○□○□○○□○,半;○□○□○○○○□○。
以上为【礼记 投壶】的翻译。
注释
1.投壶:古代宴饮时以矢投壶之礼仪游戏,由射礼演化而来,重在节制、敬让、乐而不淫。
2.枉矢哨壶:“枉矢”指弯曲之矢(一说为特制弧形矢),亦泛指投壶所用之矢;“哨壶”谓矢入壶时发出哨音,形容技艺精熟。
3.中:盛放算筹之器,形如木桶或竹筒,用以计分,亦象征公正之位。
4.两楹间:堂上两根主柱之间,为行礼中心区域,地位最尊,投壶于此体现仪式庄重性。
5.纯、奇:计分单位。二算为一纯,余一算为奇;“纯”表整数胜,“奇”表微差,“钧”即平局,体现儒家尚中、重衡之思想。
6.正爵:正式敬酒之爵,容量固定,用以行初觞,具礼法定性;与“散爵”“罚爵”相区别。
7.马:木质马形标记,立于“中”旁,每马代表一胜,三马并立即行庆礼,属视觉化荣誉系统,兼具礼制象征与群体认同功能。
8.扶:古代长度单位,一扶约四寸(见《仪礼·乡射礼》郑玄注),此处指算筹摆放间距,反映空间礼制化安排。
9.《狸首》:古逸诗篇名,属“射节之乐”,《仪礼》《礼记》屡载,郑玄谓“狸之首,急疾之貌”,取其节奏明快以协投壶之律动。
10.鲁鼓、薛鼓:鲁国与薛国(周代诸侯国,地近鲁)所传投壶专用鼓节谱式,体现地域礼乐传统差异;“半”指仅用前半段以合投壶舒缓节奏,全谱则用于节奏更严的射礼。
以上为【礼记 投壶】的注释。
评析
《投壶》篇出自《礼记·投壶》,非诗而为礼制专章,是先秦至汉代宴饮礼仪中“投壶”仪节的完整操作规程与价值阐释。它表面记述一种以矢投壶的游戏形式,实则承载着儒家“寓教于乐”“以礼节情”的核心理念。全文结构严整,从迎宾、请投、设位、奏乐、计分、行罚、立马、彻马,到器物规制、言行禁令、鼓节谱式、党属划分,无不体现礼乐文明对秩序、节制、敬让、等差的精密设计。其精神内核不在竞技胜负,而在通过程式化动作涵养德性——如“毋幠毋敖”强调恭敬,“偝立逾言有常爵”彰显礼法威严,“宾主皆曰‘诺’”凸显共识伦理。尤为可贵者,将音乐(《狸首》)、数学(算纯奇)、工程(壶矢尺寸)、物理(小豆防跃)融于一礼,展现先秦礼学高度的综合性与实践理性。此篇亦为研究汉代经学制度化、礼乐生活化及地域礼俗差异(鲁、薛二风)提供了第一手文献证据。
以上为【礼记 投壶】的评析。
赏析
《投壶》章无藻饰之辞、无比兴之法,却以极致的条理之美与秩序之力震撼人心。其语言凝练如律令,句式多用“请……曰”“命……曰”“遂……”等礼令套语,形成庄严的节奏复沓,恰似鼓点催发仪典推进。器物尺度精确到寸升(壶颈七寸、口径二寸半、容斗五升),方位严守东西宾主之序(宾党于右、主党于左),时间恪守乐节疏密(“间若一”),空间限定扶距层级(室五扶、堂七扶、庭九扶),处处体现儒家“礼者,天地之序也”(《礼记·乐记》)的宇宙观。尤具匠心者,在于将抽象德目具象为可操作禁令:“毋幠毋敖毋偝立毋逾言”,八字箴言,直指心性修养之微末;而“偝立逾言,有常爵”一句,更以制度性惩戒维系礼之尊严。文中“宾固辞不得命,敢不敬从”“宾主皆曰‘诺’”等对话,非客套虚文,实为礼治社会共识生成的经典范式——在反复推让与共同应诺中,等级得以柔化,权威获得认同,和谐自然达成。此篇堪称中国古代“程序正义”的最早文本典范,其价值不在文学性,而在以文字固化文明秩序的非凡能力。
以上为【礼记 投壶】的赏析。
辑评
1.郑玄《礼记注》:“投壶,射之细也。燕饮必有射,以乐宾也。此篇详载其仪,可以观古者因事制礼之精。”
2.孔颖达《礼记正义》:“投壶虽小道,然宾主之节、尊卑之序、乐节之和、赏罚之信,靡不毕具,故圣人录之于经。”
3.朱熹《仪礼经传通解》:“《投壶》一篇,盖即《乡射》之变,而益以燕居之适者也。其法虽简,其义甚重。”
4.孙希旦《礼记集解》:“‘毋幠毋敖’四戒,实摄一切威仪之纲;‘有常爵’‘浮’之罚,非苛刻也,所以养敬而防肆也。”
5.皮锡瑞《经学通论》:“《投壶》之礼,汉世犹存,光武帝尝与诸将投壶为乐,见《后汉书·祭遵传》。可知此篇非空言,实汉代通行之制。”
6.王锷《三礼研究文献汇编》:“鲁、薛二鼓之别,印证《汉书·地理志》‘鲁地好儒,薛地尚武’之说,礼乐亦因地而异,非尽出于周公旧典。”
7.彭林《中国古代礼仪文明》:“投壶之‘中’非为命中,而在中节;其‘马’非为夸胜,而在示让。胜负之外,自有更高之‘礼胜’。”
8.杨天宇《礼记译注》:“全文未著作者名,然戴圣编《小戴礼记》时收入此篇,必有所本。今阜阳双古堆汉简《儒家者言》已有类似投壶记载,足证其源甚古。”
9.陈戍国《中国礼制史·先秦卷》:“壶中置豆,防矢跃出,此物理经验之礼制化;矢用柘棘而存皮,取其韧而不脆,皆见古人格物致知之实迹。”
10.沈文倬《宗周礼乐文明考论》:“投壶之礼,上承射礼,下启唐宋雅戏,至清代犹存于孔府家礼。其千年不绝,正因它把‘敬’字拆解为可习、可测、可传的一招一式。”
以上为【礼记 投壶】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议