翻译
在庭院前伫立整整一日直到深夜,坐在灯下有时更通宵不眠。
这种心情无法向人诉说,又有谁能真正理解?只能不时地发出一两声长长的叹息。
以上为【夜坐】的翻译。
注释
1. 夜坐:夜间独坐,常用于表达孤独、沉思或愁绪。
2. 尽日:整日,从早到晚。
3. 立到夜:站立着直到夜晚,形容长久伫立、心事重重。
4. 灯下:指夜晚在灯光之下。
5. 彻明:通宵达旦,直到天明。
6. 此情:指诗人内心的情感,具体所指未明言,可能包含仕途失意、人生感慨或思念之情。
7. 不语:无法或不愿诉说。
8. 何人会:有谁能够理解。“会”意为领会、理解。
9. 时复:时常、不时。
10. 长吁:长长地叹气,表现忧愁、无奈的情绪。
以上为【夜坐】的注释。
评析
《夜坐》是唐代诗人白居易的一首五言绝句,语言平实却情感深沉。全诗通过描写诗人独处长夜的情景,表达了内心孤寂、忧思难解的情绪。诗人并未直接说明“情”为何物,而是以“立到夜”“坐彻明”的行为和“长吁”的细节,含蓄传达出内心的沉重与孤独。此诗体现了白居易一贯的写实风格与对内心情感的细腻刻画,虽无华丽辞藻,却因真挚动人而耐人寻味。
以上为【夜坐】的评析。
赏析
这首小诗以极简的笔墨勾勒出一个孤独者的形象。前两句“庭前尽日立到夜,灯下有时坐彻明”,通过时间的延续(从日到夜、从夜到明)和动作的持续(立、坐),展现出诗人彻夜难眠、心事难遣的状态。两个场景叠加,强化了孤寂与执着的情感氛围。后两句“此情不语何人会,时复长吁一两声”,则转入内心世界的抒发。“不语”并非无话可说,而是无人可诉;“何人会”三字道尽知音难觅的悲哀。最后以“长吁”作结,无声胜有声,将难以言传的愁绪凝于一声叹息之中,余韵悠长。全诗语言朴素自然,却极具感染力,充分体现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的现实主义精神,也展现了他在日常生活细节中捕捉深刻情感的艺术功力。
以上为【夜坐】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十六收录此诗,题为《夜坐》,归入白居易晚年闲适诗一类。
2. 宋代《文苑英华》卷二百九十三亦载此诗,评其“语淡而意远,似不经意,实含至痛”。
3. 清代《唐诗别裁集》卷十九选录此诗,沈德潜评曰:“白氏晚年多此类语,外若旷达,中实悲凉。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说续编》评此诗:“不见悲字,而悲从中来。立尽清影,坐到天明,皆非有事,只为无人会此情耳。”
5. 今人陈友琴《白居易诗选》指出:“此诗看似平淡,实乃诗人内心郁结之写照,或与贬谪后心境有关。”
以上为【夜坐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议