翻译
在富阳山下的樟亭旁边,我停下船、勒马驻足,举杯飞觞为友人送行。
曾经与中丞您情意深厚、缠绵难舍,如今暂别协律郎,言语之间满是徘徊不舍。
您将从紫微星北(朝廷)蒙受皇恩而去湖南任职,那青草萋萋的湖南之地,是否能让您称心如意呢?
我并不羡慕您的官职,而是羡慕您幕府中的贤才之选——尤其令人向往的是,您幕中能得如阮元瑜一般的人物。
以上为【醉送李协律赴湖南辟命因寄沈八中丞】的翻译。
注释
1. 李协律:指李姓官员,任协律郎,掌音律事务,唐代属太常寺,此处可能为泛称或实有其人。
2. 湖南辟命:指被湖南节度使或观察使征召入幕任职。“辟命”即征聘之令。
3. 沈八中丞:即沈传师,排行第八,曾任湖南观察使,“中丞”为御史中丞的简称,亦可代称观察使。
4. 富阳山底樟亭畔:富阳,今浙江杭州富阳区;樟亭,古驿亭名,在钱塘江边,为送别之所。
5. 马立马停舟:形容送行场面,骑马与乘船者皆停留饮酒话别,极言情谊之深。
6. 中丞:此处可能双关,既指沈传师,也可能泛指高级官员,与下文呼应。
7. 缱绻:情意缠绵,难舍难分。
8. 协律:即协律郎,此处代指李协律。
9. 紫微星北:紫微星为帝星,象征朝廷;“紫微星北”指中央朝廷所在,喻李协律自京赴任。
10. 青草湖南:青草湖,又名青草山,在湖南境内,洞庭湖南部,代指湖南地区。
11. 称意无:是否称心如意?疑问句式,表达关切。
12. 不羡君官羡君幕:不羡慕你的官职,而羡慕你所在的幕府。
13. 阮元瑜:东汉文学家阮瑀,字元瑜,建安七子之一,曾为曹操司空军谋祭酒,掌记室文书,以文才著称。此处比喻幕中有杰出文士。
以上为【醉送李协律赴湖南辟命因寄沈八中丞】的注释。
评析
此诗是白居易为送别李协律赴湖南担任幕职而作,同时寄语时任湖南观察使的沈八中丞(即沈传师)。全诗情感真挚,既有对友人离别的依依不舍,又有对仕途境遇的深沉感慨。诗人巧妙运用对比手法,不羡官位而羡“幕中收得阮元瑜”,表达了对人才汇聚、知人善任的理想政治环境的向往。语言典雅含蓄,用典自然贴切,体现了白居易后期诗歌趋于凝练、重意蕴的特点。
以上为【醉送李协律赴湖南辟命因寄沈八中丞】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以“富阳山底樟亭畔”点明送别地点,画面感强,“立马停舟飞酒盂”生动描绘出送行时宾主尽欢、依依惜别的场景,动作豪放而情意浓烈。颔联转入回忆与现实交织,“曾共中丞情缱绻”既可能是追忆往昔与沈中丞共事之情,也暗含对李协律与沈氏关系密切的肯定;“暂留协律语踟蹰”则写出临别之际言语迟疑、不忍分离之态。
颈联转写李协律的行程,“紫微星北承恩去”言其出自朝廷,荣耀赴任;“青草湖南称意无”笔锋一转,关切其远行后是否顺心,语气温婉而深情。尾联为全诗点睛之笔:“不羡君官羡君幕”,表面看是谦逊之辞,实则高度赞扬沈中丞知人善任、幕府得才。以“阮元瑜”作比,既颂扬了幕中文士之才,也间接赞美了主政者的识才之明。
全诗融合送别、寄赠、赞颂于一体,情感真挚而不失雅正,用典精当而不炫博,展现了白居易晚年诗歌艺术的成熟与圆融。
以上为【醉送李协律赴湖南辟命因寄沈八中丞】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七录此诗,题下注:“一作《送李员外赴楚州》”,然据诗意及人物考订,仍以原题为确。
2. 清·汪立名《白香山诗集》按:“此诗寄沈中丞而送李协律,兼美二人,语意周至,结句尤见风致。”
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》虽未直接论及此诗,但于白诗寄赠体多有分析,指出此类诗“常寓政治观察于酬应之中”,可为此诗“羡君幕”一句提供深层解读视角。
4. 《唐诗选脉会通评林》引吴乔语:“白公晚年诗,渐入平淡,然于应酬中每藏讽劝,此篇‘不羡官’二语,实有寓意。”
5. 当代学者谢思炜《白居易诗集校注》评曰:“诗中‘紫微星北’‘青草湖南’对仗工稳,地理与星象结合,显出送别诗之庄重。末以阮元瑜为喻,推崇幕府文治,反映中唐藩镇幕府重才之风。”
以上为【醉送李协律赴湖南辟命因寄沈八中丞】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议